Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 16
Шрифт:
— Джо, — говаривал он своему шоферу, который отличался легкой хромотой, зеленоватыми бегающими глазками и красным лицом с довольно кривым и красным носом, — Джо, вам следует прочесть вот это.
На что Джо обыкновенно отвечал:
— А кто это, сэр?
— Зуддингтон; великий человек, Джо.
— Да, башковитый парень, ничего не скажешь, сэр.
— Он так много сделал для нашей страны. Вот послушайте.
И мистер Левендер читал что-нибудь вроде:
— «Будь у меня пятьдесят сыновей, я бы отдал их всех. Будь у меня сорок дочерей, я бы послал их ухаживать за ранеными, мыть полы, полоть
— А будь у него девять жизней, — довольно неожиданно прерывал его Джо, — он бы все их оставил себе.
Мистер Левендер опускал газету.
— Я не выношу цинизма, Джо; он никак не подобает джентльмену.
— Мы с этим парнем ведь и не лезем в джентльмены, сэр.
— Вы неисправимы, Джо, — заключал мистер Левендер.
Наш джентльмен, как и все джентльмены, имел счет в банке; каждый раз, читая призывы к населению нести деньги в банк и этим спасать отечество, он порывался подвести баланс в своей банковской книжке в надежде обнаружить на ней неожиданно крупную сумму.
Однажды утром в конце мая, установив, что таковой суммой он не обладает, он призвал экономку и заявил:
— Миссис Петти, мы тратим слишком много; нас опять призывают экономить. Послушайте: «Каждое пенни, не пошедшее на нужды войны, истрачено в пользу врагов рода человеческого. Я уверен, что ни один патриот — будь то мужчина или женщина — не истратит на себя ни гроша, который мог бы пойти на достижение благородных целей, столь близких нашим сердцам. Пусть каждое медное пенни станет пулей, усиливающей наше военное могущество!» Превосходная речь! Без чего мы можем обойтись?
— Без газет, сэр.
— Не говорите глупостей, миссис Петти. Откуда же мы будем черпать вдохновение, что утешит нас в эти тяжелые дни?
Миссис Петти фыркнула.
— Вы не можете есть меньше, чем едите, — сказала она, — но вы можете не кормить Блинк со своего стола — вот это да.
— Но ни один оратор до сих пор не утверждал, что это запрещено, возразил мистер Левендер. — Когда герцог Крикингем призовет нас, я первым последую его примеру, можете быть уверены. Отечество прежде всего.
Миссис Петти покачала головой и недовольно пробормотала:
— Вы думаете, сэр, у него есть чем показать пример?
— Миссис Петти, — ответил мистер Левендер, — это совершенно недостойно вас. Скажите мне серьезно, без чего мы можем обойтись?
— Я могу обойтись без Джо, — ответила миссис Петти — он ведь теперь не возит вас.
— Прошу вас, будьте серьезны. Джо — неотъемлемая часть моего дома, кроме того, я думаю предложить свои услуги правительству в качестве оратора, и тогда мне выдадут бензин.
— Вот как! — сказала миссис Петти.
— Я собираюсь заявить об этом завтра.
— Да что вы, сэр!
— Я чувствую, что мои силы используются не полностью.
— Неужели, сэр?
— Между прочим, вчера я читал поразительную статью о картофеле. Мы должны перекопать наш сад. Знаете ли вы, какая у нас подпочва?
— Надо думать, битый кирпич и дохлые кошки?
— М-да!
И, подойдя к книжному шкафу, он взял из огромной кипы третью сверху газету.
— Послушайте! — сказал он. — «Наша главная задача — извлечь из нашей земли каждую потенциальную унцию продуктов питания. Мы не удовольствуемся полумерами. Картофель! Картофель! Неважно, где, когда и как, — главнейшая национальная проблема заключается теперь в выращивании картофеля. Все британцы должны объединить усилия в деле выращивания того растения, в котором заключается самое наше спасение».
— Вот чепуха, — пробормотала миссис Петти. Мистер Левендер читал и читал, и глаза его сверкали.
«А я ведь тоже могу внести свою лепту в спасение Англии… — думал он. — Нужна лишь искра, чтобы испепелить шлак этого непроходимого здравого смысла, который так мешает стране идти вперед».
— Миссис Петти! — позвал он, но миссис Петти уже исчезла.
. . . . . . . . . .
Мистер Левендер никогда не откладывал дела в долгий ящик. Стоило ему принять внезапное решение внести свою лепту в спасение Англии, как он тотчас же послал заявление в нужную, как ему казалось, инстанцию и, не получив ответа, сам отправился в центр государственной жизни. Было время больших перемен и немалого народного треволнения; новые метлы чисто мели, новые учреждения возникали повсеместно. Мистер Левендер в смятении расхаживал возле больших каменных зданий и маленьких деревянных домов, не зная, куда идти. С самого начала войны он не купил себе ни одного костюма, если не считать различных форм добровольных организаций, которые правительство от времени до времени меняло, вероятно, вместе с меняющейся обстановкой; и его маленькая, съежившаяся фигурка с локтями и коленями, блестевшими на солнце, не могла не бросаться в глаза. Найдя наконец на улице то, что, казалось, нисколько не изменилось, он спросил:
— Не скажете ли вы, где находится министерство? Полисмен снисходительно взглянул на него.
— Которое?
— В котором говорят речи об отечестве.
— Министерство пропаганды? Первый поворот направо, вторая дверь налево.
— Благодарю вас. Наша полиция безупречна.
— Ничего подобного, — холодно возразил полисмен.
— Я хотел сказать, что вы безупречны.
— Я это слышал.
— Но это же чистая правда. Не знаю, что делала бы страна без вас. Ваша надежность, ваша неизменная доброжелательность, ваша истинно британская чуткость по отношению к…
— Пройдите! — сказал полисмен.
— Я лишь повторяю то, что мы все говорим о вас, — укоризненно возразил мистер Левендер.
— Вы слышали, я сказал «пройдите»? — повторил полисмен. — А то я покажу вам, как надо себя вести!
— Вы уже показываете! — заметил мистер Левендер с чувством.
— Если вы будете оскорблять меня, — сказал полисмен официальным тоном, — я отведу вас в участок. — И он устремился в гущу машин, скопившихся на улице.
Удивленный его недружелюбием, мистер Левендер возобновил поиски и, найдя указанную дверь, вошел. Темный, пыльный, пустынный коридор долго не приводил его решительно никуда, пока он не набрел на длинноволосую девочку в коричневом платье.