Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 16
Шрифт:
«Интересно, что Джо всегда делает то, что следует, но не там, где следует, — мечтательно подумал мистер Левендер. — Это очень по-английски».
Грохот молотка продолжался, и собака, вспомнив о всемогуществе своего хозяина, влезла на сиденье и вновь стала лизать его лицо. Мистеру Левендеру пришлось подчиниться.
— Джо, — сказал он, высовываясь и глядя вниз, — вам это необходимо?
Очень красное лицо Джо выглянуло из-под машины.
— В чем дело, сэр?
— Я готовлюсь к речи, вам очень необходимо
— Нет, — ответил Джо, — можно и без этого.
— Я не хочу, чтобы вы впустую тратили время, — сказал мистер Левендер.
— Не беспокойтесь, сэр, — ответил Джо, — тут работы непочатый край.
— В таком случае я хотел бы закончить приготовления к речи.
Мистер Левендер снова уселся на сиденье, а Блинк улеглась внизу, положив голову ему на ботинки. Звук его голоса, подобный жужжанию большой мухи, наполнил автомобиль.
— Если мы хотим выиграть эту войну, мы должны делать все для того, чтобы наше народонаселение неуклонно возрастало. В городах и в деревнях, в хижинах и во дворцах, а превыше всего здесь, в Гарден Сити, мы должны стремиться к тому, чтобы у нас было как можно больше детей.
В этом месте Блинк, смотревшая на него с обожанием, прыгнула ему на колени и лизнула его в губы. Снова мистер Левендер вынужден был отвлечься.
— Прочь, Блинк, прочь! Я говорю это не тебе. Будущее нашей страны в руках только что родившихся маленьких граждан. Мой призыв обращен главным образом к нашим женщинам. Именно в них мы видим…
— Не хотите ли пивка, сэр?
Перед мистером Левендером появился стакан с янтарной жидкостью.
— Джо, — грустно сказал он, — вы же знаете мои правила…
— В виде исключения, сэр.
Мистер Левендер вздохнул.
— Нет-нет, я должен жить согласно тем принципам, которые проповедую. Я скоро подниму общественное мнение по вопросу об алкоголе.
— Ладно, мое счастье, — сказал Джо, осушая стакан. — Не хотите ли ветчинки?
— Вот это мне не повредит, — сказал мистер Левендер, беря из рук Джо нож, на который был наколот кусок ветчины.
— Именно в них мы видим, — продолжал он, — надежду на омоложение империи, надежду на восполнение боевых потерь. — И он поднес нож ко рту. Ветчины на нем не было, а Блинк уже виляла задом и облизывалась.
— Блинк! — укоризненно сказал мистер Левендер. — Джо!
— Да, сэр!
— Когда вы позавтракаете и отремонтируете машину, вы сможете разыскать меня в ратуше или на рыночной площади. Смотрите за собакой. Я привяжу ее. У вас есть какая-нибудь бечевочка?
Привязав Блинк к ручке дверцы и стараясь не смотреть в ее грустные глаза, мистер Левендер направился в Гарден Сити, сжимая в одной руке брошюру, а в другой — палку с Т-образным набалдашником. Водворив ветчину под сиденье, Джо прикончил бутылку пива.
«Вот и прекрасно, — мечтательно раздумывал он. — Тихо, ты, сука! Будешь ты сидеть смирно?
Блинк утихла и принялась грызть веревку. Улыбка на лице Джо становилась все шире и шире, голова слегка подалась в сторону, рот раскрылся, в него влетела муха.
«Фу ты, черт, — подумал он, выплевывая ее, — собака вроде утихомирилась».
Он уснул.
III МИСТЕР ЛЕВЕНДЕР ВЫСТУПАЕТ ПЕРЕД ТОЛПОЙ ГУННОВ
«Народу нужен пафос! — думал мистер Левендер, подходя к окраинным домам. — Моя первая задача тем не менее собрать народ».
— Не скажете ли вы, — обратился он к мусорщику, — где здесь рыночная площадь?
— У нас ее нету.
— В таком случае, где же ратуша?
— Тоже нету.
— Где же, наконец, собираются люди? — спросил мистер Левендер.
— А они не собираются.
— Разве здесь не бывает массовых митингов?
— Гм! — загадочно хмыкнул мусорщик.
— Я хотел бы сказать здесь речь о деторождении.
— Билл! Джентльмен хочет говорить о деторождении. Куда бы его послать?
Человек, несший ящик с инструментами, даже не обернулся.
— Видали? — сказал мусорщик и, стегнув свою кобылу, поехал прочь.
«Как это неучтиво!» — подумал мистер Левендер. Что-то холодное и влажное ткнулось ему в руку, он вздрогнул и увидел Блинк, которая плясала вокруг него, изогнувшись, как подкова. С шеи собаки свисал обрывок бечевки. В горький миг разочарования вид преданного существа доставил мистеру Левендеру чистую радость.
— Удивительное животное! — прошептал он.
Овчарка ответила ему прыжками и таким оглушительным лаем, что двое мальчишек и девочка с коляской остановились посмотреть и послушать.
«Она словно ртуть», — подумал мистер Левендер, и, поскольку собака занялась его шляпой, которую она сбила наземь, изливая чувства, он погладил ее по голове и пощекотал за ухом. Овчарка пришла в состояние гипнотического транса, прерывавшегося лишь блаженным урчанием.
«Самые прекрасные глаза в мире! — думал мистер Левендер, водружая шляпу на место. — Из них так и лучится доброта и невинность!»
Его длинный полотняный пыльник, вывалянная в пыли широкополая шляпа и трость с Т-образным набалдашником привлекли внимание пяти мальчишек, маленькой девочки с коляской, почтальона, горничной и трех престарелых леди.
— Какая прелестная собачка! — сказала одна из престарелых леди. Чудная собачка! Скажите, вы пастух?
Мистер Левендер снял шляпу.
— Нет, сударыня, — сказал он, — я оратор.
— Как это глупо с моей стороны! — сказала престарелая леди.
— Что вы, что вы, это моя вина. — И мистер Левендер поклонился. — Я пришел сюда, чтобы произнести речь о необходимости деторождения.