Джульетта
Шрифт:
– Так мы были врагами?
– поразилась я.
– Еще бы! Смертельными! Ты в судьбу веришь?
– Ева-Мария положила руку на мою и легонько сжала.
– Я верю. Наши семейства, Толомеи и Салимбени, исстари враждовали, тяжко, кроваво… В средние века мы бы резали друг дружке глотки, как Монтекки с Капулетти.
– Она посмотрела на меня в упор: - В двух семьях, равных властностью и славой, И Сиене пышной разгорелся вновь вражды минувших дней раздор кровавый [9] … - знаешь эту пьесу?
Я молча
– Не волнуйся, я уверена, что мы с тобой подружимся и похороним, наконец, эту старую распрю. Вот почему… - Она вдруг резко подалась вперед: - Сандро! Я рассчитываю, что ты позаботишься о безопасности Джульетты в Сиене! Ты меня слышишь?
– Мисс Толомеи, - сухо отозвался Алессандро, не поворачивая головы, - нигде не будет в безопасности, кто бы ее ни охранял.
– Это что за разговоры?
– вскинулась Ева-Мария.
– Она Толомеи, и наш долг ее защищать!
Алессандро снова взглянул на меня в зеркало заднего вида. У меня возникло ощущение, что он видит меня насквозь и понимает гораздо лучше, чем я его.
– Может, она сама не захочет нашего покровительства.
– В его словах мне послышался скрытый вызов. Я поняла, что, несмотря на акцент, крестник Евы английский знает прекрасно. Значит, у его подчеркнутой сдержанности иные причины.
– Я очень благодарна вам за то, что подвезли, - сказала я, улыбнувшись самой очаровательной из своих улыбок.
– Но я уверена: в Сиене совершенно безопасно.
Он принял комплимент, едва обозначив кивок.
– Что привело вас в эти края? По делу приехали или отдохнуть?
– Э-э… отдохнуть, конечно.
Ева- Мария восторженно захлопала в ладоши.
– Тогда мы должны позаботиться, чтобы ты не разочаровалась! Алессандро знает все тайны Сиены, не правда ли, саго [10] ? Он покажет тебе достопримечательности, замечательные уголки, которых без него ты нипочем не найдешь! О, это будет лучший отпуск в твоей жизни!
Я открыла рот, но не нашлась, что сказать, поэтому просто его закрыла. По хмурой мине Алессандро стало ясно, что последнее, чем он хотел бы заняться - водить меня по Сиене.
– Сандро!
– Голос Евы-Марии стал резким.
– Ты ведь позаботишься, чтобы Джульетта не скучала, да?
– Для меня нет большего счастья, - буркнул Алессандро, включая радио.
– Вот видишь!
– Ева-Мария ущипнула меня за побагровевшую щеку.
– Что бы ни писал Шекспир, мы все-таки можем быть друзьями!
Окружающий мир превратился в сплошной виноградник, заботливо прикрытый широким, надежным голубым плащом небес. Это мой родной край, здесь я родилась, но, тем не менее, чувствовала себя чужой, непрошеной гостьей, прокравшейся через черный ход, чтобы отыскать и присвоить то, что мне не принадлежит.
Когда мы, наконец, остановились перед
Все мое имущество уместилось в двух чемоданах. В ночь после похорон я упаковала туда все мое детство и около полуночи уехала на такси под торжествующий хохот Дженис. Одежда, книги, всякие безделушки теперь отправились в Верону, а я оказалась в Сиене с зубной щеткой, недоеденной плиткой гранолы и наушниками от плеера.
Остановившись у отеля и галантно открыв мне дверцу машины, Алессандро сопроводил меня в вестибюль, чего ему делать явно не хотелось. Меня соответственно тоже не радовала эта вынужденная любезность, но Ева-Мария следила за нами с заднего сиденья, а я уже убедилась, что эта женщина умеет настоять на своем.
– Прошу, - сказал Алессандро, открыв мне дверь.
– После вас.
Мне ничего не оставалось, как войти. Гостиница встретила нас холодным безмятежным спокойствием. Гладкие мраморные колонны поддерживали высокий потолок, и лишь откуда-то снизу, из-под пола, доносились едва слышные звуки - пение и звяканье кастрюль и сковородок.
– Buongiorno!
– Из-за приемной стойки с монаршим величием поднялся мужчина в костюме-тройке. Бронзовая табличка сообщала, что это диретторе Россини.
– Benvenu… A!
– перебил он себя, увидев Алессандро.
– Benvenuto, Capitano [11] .
Положив руки на зеленый мрамор, я, как мне казалось, обаятельно улыбнулась.
– Здравствуйте, я Джульетта Толомеи. Для меня забронирован номер. Извините, секундочку… - Я обернулась к Алессандро: - Ну, все, теперь я в безопасности.
– Простите, синьорина, - возразил диретторе Россини, - но у нас нет брони на ваше имя.
– Как же так, я была уверена… А что, мест нет?
– Сейчас же Палио!
– развел руками диретторе.
– Гостиница полна! Но… - Он постучал по монитору.
– У меня есть номер кредитной карты на имя Джулии Джейкобе. Номер забронирован на неделю для одного человека, который должен приехать из Америки. Может, это вы?
Я покосилась на Алессандро. Он встретил мой взгляд с великолепной невозмутимостью.
– Да, это я.
Диретторе Россини удивился.
– То есть вы и Джулия Джейкобе, и Джульетта Толомеи?
– Э-э… да.
– Но… - Диретторе Россини сделал маленький шажок в сторону, чтобы лучше видеть Алессандро, и приподнял брови в вежливом вопросе: - Се un problema? [12]
– Nessun problema [13] , - отозвался Алессандро, глядя на нас обоих с, как я уверена, намеренным отсутствием какого-либо выражения.
– Приятного вам пребывания в Сиене, мисс Джейкобе.