Эдинбургская темница
Шрифт:
До сих пор ему удавалось получать ответы благодаря тому, что вопросы его искусно следовали за ходом собственных мыслей простодушной и удрученной девушки, которая начала как бы думать вслух; этого опытный собеседник без труда может добиться от людей по природе рассеянных или чем-нибудь сильно потрясенных. Но последние слова следователя слишком походили на прямой допрос и Эффи сразу очнулась.
– Что я сделала? – спросила Эффи, выпрямляясь и быстро откидывая спутанные волосы с исхудалого, но все еще прекрасного лица. Она устремила на Шарпитло испытующий взгляд. – Ведь вы джентльмен, сэр, вы порядочный человек и не станете подслушивать, что говорит несчастная, которая себя не помнит…
– Я ведь для твоей же пользы, – сказал Шарпитло успокаивающим тоном. – Для тебя всего лучше было бы, если
– Не оскорбляйте того, кто вас не оскорблял, сэр… Робертсон? Я на него никаких жалоб не имею.
– Если ты себя не жалеешь, Эффи, ты бы подумала, какое горе причинила своей семье, – сказал представитель закона.
– Господи! – вскричала Эффи. – Бедный отец! Бедная моя Джини! Это мне всего горше… О сэр, если есть у вас капля жалости, – а то здесь все как вот эта каменная стена! – велите впустить ко мне сестру, когда она в другой раз придет. А то я слышу, как ее гонят от дверей, а сама не могу дотянуться до окна и хоть одним глазком на нее взглянуть! Этак с ума сойдешь! – И она посмотрела на него так умоляюще, что поколебала его решение.
– Хорошо, – начал он, – ты увидишься с сестрой, если скажешь мне… – Но он тут же прервал себя и поспешно добавил: – Ладно! Увидишься с сестрой так или иначе! .. – С этими словами он вышел из камеры.
Увидя Рэтклифа, он заметил:
– Ты прав, Рэт, от этой девчонки не добьешься толку. Одно ясно: отец ее ребенка не кто иной, как Робертсон; значит, это он придет сегодня к могиле Мусхета. Тут-то мы его и изловим, Рэт, не будь я Гедеон Шарпитло!
– Но если это так, – сказал Рэтклиф, у которого не было никакой охоты ускорить поимку Робертсона, – если это так, мистер Батлер должен был бы признать в том человеке, который повстречался ему в Королевском парке, того самого, кто надел платье Мэдж и вел за собою мятежников.
– Не обязательно, – ответил Шарпитло. – Дело было в темноте и в суматохе. Да еще к тому же жженая пробка или краска… Ты ведь и сам умеешь так перерядиться, что тебя не признал бы даже твой хозяин – сатана.
– И то верно, – сказал Рэтклиф.
– К тому же, дурень ты этакий, – продолжал с торжеством Шарпитло,
– священник ведь сказал, что человека, который встретился ему в парке, он как будто видел раньше, да только не помнит, где и когда.
– И то правда, ваша милость, – сказал Рэтклиф.
– Ну так мы с тобой пойдем сегодня его ловить.
– Много ли проку от меня будет, ваша милость? – сказал неохотно Рэтклиф.
– Проку? – переспросил Шарпитло. – Ты нас поведешь – ведь ты знаешь дорогу. К тому же я не намерен спускать с тебя глаз, приятель, пока не захвачу того.
– Что ж, сэр, – согласился Рэтклиф, не слишком довольный. – Будь по-вашему. Только он человек отчаянный.
– А мы, – ответил Шарпитло, – прихватим с собой все, что надо, чтобы образумить его.
– И вот еще что, – продолжал Рэтклиф, – ночью я ведь, пожалуй, не найду дороги к Мусхетову кэрну. Днем еще туда-сюда, а при луне, когда там столько камней, и все один на другой похожи, как угольщик на черта, где уж тут найти дорогу! Это все равно что ловить луну в воде.
– Что это значит, Рэтклиф? – сказал Шарпитло, устремляя на непокорного зловещий взгляд. – Ты, видно, забыл, что твой смертный приговор еще не отменен.
– Нет, сэр, – сказал Рэтклиф. – Не так-то легко это забыть. Раз ваша милость приказывает идти, я что ж? Я пойду. А только можно бы найти проводника получше – вот хоть эту самую Мэдж Уайлдфайр.
– Черта с два! Надо быть таким же сумасшедшим, как она, чтобы взять ее в проводники.
– Как будет угодно вашей милости, – ответил Рэтклиф. – Я бы ее уговорил, а дорогу она знает; ведь она редко когда ночует дома, а летом всю ночь бродит по горам – такая уж дурочка.
– Что же, – сказал следователь, – если ты думаешь, что она нас доведет… Только гляди, ты мне отвечаешь головой.
– Ну что тут будешь делать! – сказал Рэтклиф. – Видно, такому, как я, на честный путь не попасть, как ни старайся.
Так размышлял он про себя, оставшись на несколько минут один, пока блюститель правосудия отдавал нужные приказания и получал приказ на арест Робертсона.
На восходе луны следователь и его спутники вышли за
– Неужели никто из вас, – сказал нетерпеливо Шарпитло, – не знает дороги к проклятому Мусхетову кэрну, кроме этой визгливой идиотки?
– Никто! – вскричала Мэдж. – Где уж им! Они все трусы… А я не раз сиживала на могиле от сумерек до утренних петухов и болтала с Николом Мусхетом и его женой Эйли, которые там спят.
– Помолчи, сумасшедшая трещотка! – сказал Шарпитло. – Дай моим людям ответить.
Пока Рэтклиф чем-то на миг отвлек внимание Мэдж, полицейские доложили, что, хотя местность вообще им знакома, они не берутся найти туда дорогу при неверном свете луны, во всяком случае с той точностью, какая нужна для успеха экспедиции.
– Что же нам делать, Рэтклиф? – сказал Шарпитло. – Если он заметит нас первый, – а так оно и будет, раз мы пойдем наугад, – мы его наверняка упустим; а я готов скорее потерять сотню фунтов, чем допустить, чтобы полиция ударила лицом в грязь; к тому же лорд-мэр решил непременно кого-нибудь повесить за Портеуса.
– Я так думаю, – сказал Рэтклиф, – что лучше нам идти с Мэдж. Я сейчас попробую ее унять. А хоть бы он и услыхал, как она горланит свои песни, так откуда ему знать, что с ней кто-нибудь есть?
– Это верно, – сказал Шарпитло. – Если он подумает, что она одна, ему нет причины от нее убегать. Идем, мы и так промешкали. Гляди только, чтобы она верно указывала дорогу.
– А что, дружно сейчас живут Никол Мусхет с женой? – спросил Рэтклиф у сумасшедшей, подделываясь под ее безумные речи. – Раньше-то они не ладили, если верить людям.
– Что было, то прошло, – ответила Мэдж доверительным тоном кумушки, которая сплетничает о соседях. – Я им сама сказала: кто старое помянет, тому глаз вон. Шея-то у нее, правда, сильно порезана. Она ее кутает в саван, чтобы не было видно, – да кровь-то все равно проступает! Я ей говорила, чтобы постирала его в источнике святого Антония, – все сойдет. Говорят, правда, что кровь с полотна ничем не отмоешь. Есть теперь жидкость дьякона Сондерса для вывода пятен. Я ее пробовала дома на тряпке, смоченной детской кровью. И что вы думаете? Не отмылось! Надо будет попробовать в источнике святого Антония. Вот я как-нибудь в лунную ночь позову Эйли Мусхет, и мы с ней устроим большую стирку, а потом посушим белье при свете красавицы луны. Люблю луну куда больше, чем солнце: оно жаркое, а у меня, знаете ли, и без того голова в огне. А луна, да роса, да ночной ветерок – они освежают, точно тебе капустный лист приложили ко лбу. Луна иной раз как будто нарочно для меня светит – никто ее не видит, кроме меня.