Эдинбургская темница
Шрифт:
– Кто она? – спросил бальи, оглядываясь на своих подчиненных.
– Да уж известно кто, – сказал один из клерков, усмехаясь и пожимая плечами.
– Ах, вот ты как? – закричала старуха, яростно сверкая глазами. – Попадись ты мне в другом месте, я бы тебе за эти слова всю рожу расцарапала! – И в подтверждение своей угрозы она показала когти, с какими изображают дракона святого Георгия на вывесках сельских трактиров.
– Что ей здесь надо? – спросил нетерпеливо бальи. – Скажет она наконец, зачем пришла?
– За дочкой пришла, за Магдален Мардоксон! – закричала старуха во всю мочь своего надтреснутого голоса. – Сколько раз тебе повторять? Коли ты глух, так нечего здесь сидеть и заставлять людей надрываться.
– Она пришла
– По прозвищу Хеллфайр note 52 ! – подхватила старуха. – А ты-то кто таков, чтобы так обзывать дочку порядочной женщины?
Note52
Непереводимая игра слов: Wildfire – болотный огонь, Hellfire – адский огонь.
– Порядочной женщины, Мэгги? – переспросил клерк с усмешкой и с ироническим ударением на первом слове, приведшим старуху в ярость.
– Я хоть когда-то была порядочной, – ответила она. – А вот ты – отроду вор, ты сызмала своего от чужого не отличал! .. Нашелся тоже порядочный! Да ты пяти лет от роду у собственной матери кошелек вытащил, когда она твоего отца на виселицу провожала…
– Нет, каково она тебя честит, Джордж! – сказали клерки под общий смех; такого рода остроумие было им по душе. Произведенное ею впечатление понравилось старей ведьме; она улыбнулась и даже засмеялась, но горько и презрительно. Однако, когда бальи приказал окружающим замолчать, а ей – изложить свою просьбу или убираться, она наконец объяснилась более толково.
– Какая ни есть, а все-таки дочь, – сказала она. – И надо ее вызволить отсюда. Верно, что она полоумная, – так ведь это у нее с горя. Она и в тюрьме за себя постоять не сможет. – Старуха бралась найти хоть пятьдесят свидетелей, хоть целых сто, что дочь ее не видела Джока Портеуса ни живым, ни мертвым с тех самых пор, как он всыпал ей палкой – проклятый! – за то, что она бросила в лорда-мэра дохлой кошкой в день рождения курфюрста Ганноверского.
Несмотря на неприглядный вид и грубую брань старухи, судья почувствовал ее правоту: дочь была ей так же дорога, как любой другой, более счастливой матери. Он выяснил, при каких обстоятельствах была задержана Мэдж Мардоксон (она же Уайлдфайр); когда оказалось, что она была непричастна к мятежу, он приказал отпустить ее домой, установив за ней, однако, полицейский надзор. Пока ходили за Мэдж, бальи попытался выяснить, была ли мать Мэдж причастна к переодеванию, придуманному Робертсоном. Но это ему не удалось. Она уверяла, что ни разу не видела Робертсона после его достопамятного побега из тюремной церкви и что если ее дочь поменялась с ним одеждой, это могло быть только в ее отсутствие; в день мятежа она ходила в деревню Даддингстон, милях в двух от города, и там заночевала, что опять-таки могла доказать. Действительно, один из полицейских, который в тот день обыскивал там одну хижину в поисках украденного белья, подтвердил, что застал в ней Мэг Мардоксон и что это даже усилило его подозрения против хозяйки дома, ибо о Мэг ходила дурная слава.
– Ага! Что я говорила! – сказала старая ведьма. – Вот что значит слава – дурная или хорошая! А теперь я вам кое-что расскажу про Портеуса, чего вы сами нипочем не узнаете.
Все повернулись к ней, все обратились в слух.
– Говори! – сказал бальи.
– Говори, тебе же будет лучше, – прибавил секретарь.
– Не заставляй ждать его честь, – торопили окружающие.
Несколько минут она угрюмо молчала, бросая вокруг недобрые взгляды и, казалось, наслаждалась тревожным нетерпением, с каким ожидали ее показаний. Наконец она сказала:
– Вот что я о нем знаю: он был ни солдат, ни джентльмен, а просто вор и мошенник, под стать вам всем. Что вы мне дадите за это известие?
Тут вошла Мэдж и первым делом воскликнула:
– Ого! Да ведь это моя старая негодница мать! Вот так семейка – обе сразу угодили в тюрьму! А ведь и мы знавали лучшие дни, а, мать?
При виде дочери, освобожденной из заключения, глаза старой Мэг блеснули чем-то вроде радости. Но то ли последние слова Мэдж снова раздражили ее, то ли ее материнская любовь, как у тигрицы, не проявлялась без некоторой доли свирепости…
– Молчи знай, потаскуха! Что было, то прошло! – крикнула она, с силой толкая дочь к дверям. – Я тебе лучше скажу, кто ты есть теперь, дура безумная! Вот посажу тебя на полмесяца на хлеб да на воду… И этого тебе еще мало, бездельница: каких хлопот мне наделала!
У самых дверей Мэдж вырвалась от матери, подбежала к судейскому столу, низко и жеманно присела перед судьею и сказала смеясь:
– Маменька что-то сильно не в духе после ужина, сэр. Должно быть, побранилась со своим стариком – с сатаною. – Это пояснение было дано таинственным шепотом и принято тогдашними суеверными слушателями с невольным содроганием. – Они со стариком частенько не ладят, а достается мне! Ничего. Я все стерплю. Что мне делается! – Она снова низко присела, но тут раздался пронзительный голос матери:
– Ты что же нейдешь, негодная? Вот я тебя!
– Слышите? – сказала Мэдж. – А я вот возьму и убегу в горы – плясать при луне… А она со стариком пусть скачет на помеле проведать Джейн Джэп, которую упрятали в тюрьму в Киркалди. Хорошо им будет лететь над Инчкейтом! Волны плещут о скалы, золотая луна светит – то-то красота! .. Иду, мать, иду! – закончила она, услыша, что мать бранится за дверью со стражниками, пытаясь снова войти. Тут Мэдж взмахнула рукой и во весь голос запела:
Я взвился на коне, На гнедом скакуне, И я вижу, я вижу, я вижу ее.И, высоко подпрыгнув, она выскочила за дверь, – так покидали сцену ведьмы в старых постановках «Макбета».
Прошло несколько недель, прежде чем мистер Мидлбург нашел время выполнить свое добросердечное намерение – посетить Сент-Леонард и попытаться получить показания в пользу Эффи Динс, о которых говорилось в анонимном письме.
Дело в том, что усиленные поиски убийц Портеуса поглощали все время и все внимание служителей правосудия.
А пока велись эти поиски, произошли два события, существенные для нашей повести. После тщательного дознания Батлер был признан непричастным к убийству Портеуса. Однако, ввиду его присутствия при событиях, ему пришлось дать подписку о невыезде из Либбертона и быть готовым выступить в качестве свидетеля. Другим событием было исчезновение из Эдинбурга Мэдж Уайлдфайр и ее матери. Когда принялись их разыскивать, чтобы вновь допросить, мистер Шарпитло обнаружил, что они ускользнули от бдительности полиции и скрылись из города, как только вышли от судьи. Найти их не удалось, несмотря на все старания.
Между тем совет регентства, крайне возмущенный расправой над Портеусом, бросавшей вызов его власти, принял меры, продиктованные исключительно стремлением обнаружить виновников заговора, не считаясь с национальным достоинством шотландцев и с характером их церковной организации. Парламент поспешно принял закон, суливший двести фунтов награды тому, кто укажет убийц Портеуса, и с неслыханной дотоле суровостью грозивший смертной казнью за их укрывательство. Особенно примечательна была одна из статей, повелевавшая в течение некоторого времени оглашать этот закон во всех церквах в первое воскресенье каждого месяца, тотчас после проповеди. За невыполнение этой статьи священник на первый раз лишался права голоса и участия в церковных организациях, а на второй – права занимать в Шотландии какую бы то ни было духовную должность.