Единственная любовь
Шрифт:
— Мы обручены, — не подумав, выпалила Бет. — Он вам не говорил?
Наступившая тишина была такой долгой, что Бет слышала гудение и потрескивание проводов. Словно ее слова эхом отражались от телеграфных столбов. Она в отчаянии посмотрела на Лоис.
— Дэнни сам собирался вам рассказать, — запинаясь, продолжила она. — Я ждала от него звонка… не могла понять, почему он не звонит. Я думала, он… я думала, что-то случилось.
— Кое-что действительно случилось, мисс Моррисон, — заговорил мужчина. — Очевидно, вас неверно информировали о намерениях
Бет попыталась что-то сказать, но не смогла. На ее, лице появилось такое странное выражение, что Лоис сама взяла трубку из ее безвольной руки.
— Мистер Хардинг? Говорит Лоис Моррисон… кузина Бет. Вы не могли бы повторить мне то, что вы только что сказали?
— Дэнни обручен с другой девушкой, — пробормотала Бет, вцепившись в руку Лоис. — Ты была права! Он все это время лгал мне!
Лоис шикнула на Бет, по-прежнему внимательно слушая.
— Понятно, — спокойно произнесла она. — Я с вами полностью согласна, мистер Хардинг. Но, к сожалению, я сомневаюсь, что кто-то будет в состоянии преподать урок вашему брату! Мне кажется, что…
Бет не стала слушать дальше. В отчаянии она убежала к себе в спальню и бросилась на кровать. Слез не было. Осталось только странное оцепенение и пустота в сердце.
В комнату вошла расстроенная Лоис:
— Стоит мне подумать о том, как он с тобой обошелся, о том, что наговорил… Хотелось бы мне изловить этого двуличного…
— Не надо! Я виновата не меньше, чем он. Ты предупреждала, чтобы я ему не верила.
— Я предупреждала тебя только поначалу. Потом, после того, как он начал увиваться возле тебя, я решила, что у него все же серьезные намерения. Единственное, чего я не могу понять, — зачем было делать тебе предложение.
— Потому что я имела глупость признаться ему в любви. Я сама сделала так, что он не мог от меня отделаться.
— Мужчины вроде Дэнни легко отделаются от любой девушки! Похоже, он просто заигрался. А потом ему не хватило духу признаться в этом.
— Пожалуй, это и есть самое обидное. Его трусость.
— Судя по тому, что сообщил его брат, — продолжала Лоис, — я поняла, что Дэнни ни слова о тебе не сказал! Как бы то ни было, теперь он в курсе и просил передать: если ты чего-нибудь хочешь, например норковую шубу или круиз, он все устроит.
На секунду Бет онемела.
— Не может быть! — наконец выдавила она. — Он… Он не мог такое сказать!
— Мог и сказал! Осмелюсь предположить, это его стандартный способ откупаться от подружек брата. — Лоис присела на краешек кровати и погладила сестру по плечу. — Может, это цинично, но я просто хочу, чтобы ты взглянула в лицо фактам. Дэнни — ничтожество, и ты должна о нем забыть! Чем скорее, тем лучше.
— Не волнуйся. С этой минуты его не существует.
Заставив себя улыбнуться, Бет подошла к туалетному столику. Да, она сказала громкие слова, а на самом деле все иначе. Что бы Дэнни ни натворил, она не могла забыть его так просто.
Но ей придется забыть его, и лучший способ это сделать — полностью посвятить себя работе.
Неожиданно она вспомнила, что Билл Сондерс предлагал ей работу. Но как на это отреагирует Лоис? Хотя Бет отказалась в первый раз, сейчас она колебалась. Обида на Дэнни заставила ее решиться прямо спросить мнение Лоис. Надо быть честными друг с другом.
— Твой бывший босс предлагал мне работать на него, — небрежно бросила она, наблюдая за Лоис в зеркале. — Это было в тот вечер, когда ты устроила вечеринку.
— Ты мне раньше ничего не говорила. — Лоис не сумела скрыть удивления.
— Особо не думала об этом. Я-то рассчитывала, что скоро выйду замуж! Тебе будет неприятно, если я соглашусь?
— Какое это имеет для меня значение?
— Ведь ты все еще любишь его. — Бет решила положить конец недомолвкам. — Вдруг тебе будет больнее, если ты узнаешь, что я каждый день его вижу.
Карие глаза кузины потемнели от боли.
— Не будет. Поверь, больнее уже не будет.
— О, Лоис! Я не пойду работать к нему, если тебе действительно будет от этого хуже.
— Нет! То, что я не разговариваю о Билле, не помогло мне его забыть. Честно говоря, стало только хуже. Работай у него и говори про него сколько хочешь. Может, если мне удастся взглянуть на него как на человека довольно глупого, с кучей недостатков, тогда я наконец забуду его!
Бет на следующее же утро позвонила Биллу Сондерсу и поинтересовалась, свободна ли вакансия. Он с энтузиазмом подтвердил, что место свободно. У Бет не осталось сомнений, что ее там ждут, и она согласилась выйти на работу в понедельник.
— Как поживает Лоис? — осторожно спросил мужчина, когда Бет уже собиралась положить трубку.
— Отлично, — солгала она. — Наслаждается новой работой и постоянно бегает на свидания.
— Передайте ей привет от меня, хорошо?
— Как только увижу. Но она так редко бывает дома…
Положив трубку, Бет скорчила ей рожицу, удивляясь, с чего вдруг вздумала врать. Если он не оценил значимости Лоис, работая с ней бок о бок, бесполезно заставить его понять это теперь. Кроме того, он несвободен. У жены прав всегда больше, и у невесты тоже. На нее вдруг волной нахлынули воспоминания о Дэнни. Словно он вдруг оказался в комнате рядом с ней. На самом же деле он был в тысячах миль отсюда, и их разделяло не только расстояние, но и другая любовь.
Остаток выходных Бет провела дома, придумывая для этого сотни предлогов. Хотя и она, и Лоис понимали, что причина одна: Бет все еще надеялась, что Дэнни позвонит. Правда, вряд ли слова смогут оправдать его поведение, но звонок с извинениями мог хоть чуть-чуть успокоить боль ее разбитого сердца.
Но прошла суббота, затем воскресенье… от него не было известий, и слабая надежда, которую девушка так лелеяла, умерла.
— Какой же дурой я была! — плакала она. — Какой доверчивой дурой!