Единственный мой
Шрифт:
— Я думал, мое присутствие пагубно скажется на ее репутации. Уезжая за границу, я тем самым хотел защитить ее от наветов и грязных сплетен. Так я полагал тогда… Но теперь я не уверен, что мои намерения были чисты.
— Не надо брать всю вину на себя и тем самым обелять Ричарда. Хотя, конечно, трудно признавать, что родной брат… — Джон замолчал. — Я должен был сделать все возможное, чтобы спасти сестру. Жизнь проходит мимо, а София все никак не обретет счастье.
У Макса заныло сердце.
— Но
— Вы ее любите?
— Да, я всегда ее любил. Сначала ее неуступчивость вызывала у меня злость, а потом… потом я стал опасаться, что София меня разлюбила.
— Вы ошибаетесь. Вы всегда были в ее сердце. — Джон достал из кармана маленький пакет. — Кстати, она просила меня передать вам вот это.
Макс взял пакет и открыл его. Он сразу же догадался, что находится в его руках. Это была записная книжка его дяди.
— Дневник… — пробормотал Макс.
— Я не думаю, что она действительно намеревалась пустить его в ход.
— Конечно, нет. София никогда не прибегла бы к грязным методам борьбы.
— Она просто блефовала, — задумчиво проговорил Джон.
Макс положил записную книжку в карман.
— Спасибо, Джон. Я должен найти способ вернуть ее доверие. И я добьюсь этого, во что бы то ни стало.
— Черт подери, если бы вы знали, как я вам завидую, — сказал Джон.
— Завидуете? Мне? Да вы рехнулись! Я запутался в жизни.
— Многие ищут любовь, но безуспешно. А вы не только нашли свою любовь, но и прилагаете все силы, чтобы отстоять ее.
В коридоре послышался приглушенный голос Софии. Джон с обеспокоенным видом взглянул на Макса:
— Мне нужно идти. Но вы, как я полагаю, хотели не просто поговорить со мной?
Макс усмехнулся:
— Неужели на моем лице написано все, что я думаю?
— Нет, просто я знаю, что вы терпеть не можете портвейн. Вам что-то нужно от меня, не так ли? Выкладывайте все без утайки!
Макс рассмеялся:
— Вы меня раскусили. Я действительно хочу попросить вас об одной услуге. Даже не знаю, как вам об этом сказать… Дело в том, что если вы согласитесь, вам придется обмануть сестру.
— Отлично! Мне это нравится. Говорите, что нужно делать.
В Воксхолле было многолюдно. Очередная годовщина праздновалась широко и пышно. На территорию садов, огороженных решетчатой оградой, стекались толпы народа. Здесь были представители всех классов и сословий. Модистки и пекари прогуливались по лужайкам и аллеям рядом с герцогами и герцогинями. Этот было настоящее столпотворение.
София сидела вместе с леди Джерси в ее ложе. Вечерний ветерок приносил приятную прохладу. Однако несмотря на окружавшую ее праздничную
— Добрый вечер, леди!
Она подняла глаза и увидела Джона, стоявшего рядом с ее стулом. Он раскланялся с леди Джерси и сделал ей пару комплиментов. Леди Джерси с довольным видом улыбнулась.
Обменявшись любезностями с хозяйкой ложи, Джон перевел взгляд на сестру:
— Софи, мне жаль прерывать твою увлекательную беседу со столь очаровательной дамой, но я прошу тебя немного прогуляться со мной.
— Прямо сейчас? — удивилась София. — Но скоро начнется фейерверк.
— О, не беспокойся, мы вернемся к началу зрелища. София, пожав плечами, сделала глоток вина.
— Вы не будете возражать, леди Джерси, если я на минуту покину вас?
— Идите, идите, дорогая. У меня нет никакого желания бродить по темным аллеям. Я уже не в том возрасте!
Джон предложил сестре взять его под руку.
Леди Джерси кивнула:
— Ступайте, дети мои! Надеюсь, Станик, вы захватили с собой шпагу или кинжал? У вашей сестры столько ухажеров, что, боюсь, они могут вызвать вас на дуэль!
Джон рассмеялся. София взяла брата под руку, и они спустились в сад.
Как только они отошли на несколько шагов от павильона, София спросила:
— В чем дело, Джон?
— Ни в чем, — пробормотал тот, озираясь по сторонам с таким видом, как будто кого-то высматривал. — Мне просто захотелось прогуляться с тобой.
— Ты бы никогда не стал тратить свое драгоценное время просто так. Что случилось?
— Ничего не случилось. Просто мне захотелось размять ноги. — Он показал на темную аллею: — Давай свернем туда.
— А почему ты не пригласил на прогулку кого-то другого? Например, мисс Морленд? Она прелестна.
— Согласен. Но первой по значимости для меня являешься ты.
Джон увлек сестру на узкую тропку и ускорил шаг. София беззаботно шагала рядом. Они сворачивали то влево, то вправо, следуя по запутанному лабиринту дорожек между высокими живыми изгородями. София наслаждалась тишиной и прохладой и потягивала вино из своего бокала.
— Ты так уверенно идешь, как будто хорошо ориентируешься в этой части садов, — сказала она.
— Так оно и есть, — кивнул Джон.
Они снова свернули, и он вдруг остановился. София огляделась. Они находились в уединенном уголке сада, окруженном с трех сторон стеной из подстриженных кустарников. Здесь стояла скамья и бил маленький фонтан, в центре которого возвышалась античная статуя.
— Ну вот мы и пришли, — сказал Джон.
— Как здесь красиво! — с восхищением воскликнула София.
— Да, очень мило, — согласился Джон, озираясь вокруг. — Знаешь, чего нам сейчас не хватает? Блюда с хорошими закусками.