Эффект Икара
Шрифт:
— Сгорел дотла, — сказал Хардести. — Там взорвалась термитная граната. Копы еще несколько недель будут просеивать пепел.
— Однако остается без ответа более важный вопрос. — Намир подошел к трапу в хвосте самолета. — Кто-нибудь узнал о Зале Смерти?
— Не думаю…
— Но наверняка ты этого не знаешь, — прервал его Намир. Он помолчал, затем покачал головой. — Однако мы не можем позволить себе из-за этого уйти на дно. Не думай об этом больше, я разберусь. Сосредоточься на приготовлениях к следующей операции. На этот раз ошибок быть не должно. Это понятно?
—
Намир скрылся в самолете, а Хардести продолжал стоять неподвижно, размышляя о чем-то.
Саксон в ярости смотрел на него из укрытия. В эту минуту ему больше всего на свете хотелось узнать, откуда Хардести известно об операции «Кукушка» и что именно ему известно. Хотелось ударами кулаков выбить ответ — старый, знакомый гнев струился по жилам, заставлял скрежетать зубами. И еще это название — Зал Смерти… Когда он схватил Контарского там, в Москве, хакер Янус упоминал о нем…
В конце концов Хардести развернулся и отправился в другой конец ангара. Саксон смотрел ему в спину, не зная, что делать дальше. Смутный страх, который он ощущал в последние дни, внезапно стал вполне определенным. Бен испытывал то же чувство, что и в момент, когда Шестая группа на вертолете пересекла хребет Грэй-Рейндж.
Он находился на вражеской территории.
Войдя в звуконепроницаемое помещение на борту самолета, Намир сбросил куртку и уселся в кресло. Располагавшаяся перед ним консоль раскрылась, и возникла голографическая карта, покрытая паутиной коммуникаций, охватывавшей весь мир. В нескольких местах, на территории дюжины государств, загорелись огоньки, обозначавшие города. Группа согласилась уделить ему несколько минут своего драгоценного времени, и Намир был готов признать свою вину. Он понимал, насколько важны дела этих людей; подумать только, они согласились общаться непосредственно с командиром Тиранов! Это происходило только в чрезвычайных ситуациях.
— Давайте сразу к делу, — произнес человек из Нью-Йорка. — Каковы последствия от потери агента Темпла?
— Минимальные, сэр, — тут же ответил Намир. — Мы получили от него все, что нужно. С самого начала мы предусмотрели его устранение и разработали соответствующий план. Просто это произошло скорее, чем планировалось.
— Ликвидация была отсрочена потому, что существовала возможность получения от него ценных сведений, — подчеркнула женщина из Хэнша. — Однако мы не могли предусмотреть вмешательство этой Келсо.
— Непредвиденные факторы — самые опасные, — заметил третий голос — он принадлежал человеку из Сингапура.
Намир взглянул на экран, разделенный на три части. Он сообразил, что перед ним запись, сделанная камерой в режиме ночной съемки. Он увидел женщину, входящую в широкий вестибюль; она приблизилась к человеку, распростертому у подножия лестницы. Женщина прикоснулась к шее убитого, затем двинулась дальше.
— Эта запись получена от нашего агента из Монреаля, который скачал ее с сервера службы безопасности коттеджного поселка, — объяснил человек из Нью-Йорка. — Она уже включена в наш план.
Намир откашлялся:
— Одна из моих подчиненных
— Держите нас в курсе, Намир, — ответила женщина. — Что бы ни произошло, Анна Келсо превратилась из мелкой помехи в потенциальную угрозу. Если она снова высунется, с ней разберутся. Но я хочу, чтобы вы поняли: она второстепенна. Основное внимание уделяйте операции.
Призрачные аватары членов группы погасли так же внезапно, как и появились. Намир остался во тьме один, а его хозяева исчезли, как боги, стоящие выше суетных дел смертных людей.
Силвер-Спрингс, Мэриленд, США
Келсо взмахнула рюкзаком и, собрав последние силы, ударила противницу. Она еще никак не могла прийти в себя после увиденного. Анна слышала о существовании передовых технологий вроде оптического камуфляжа, но никогда не думала, что ей придется увидеть его действие так близко, да еще на человеке, намеренном ее убить. В мозгу пронеслось слово «Тираны». Они подставили ее, а теперь пришли с ней покончить.
Боевой нож со сверхострым лезвием просвистел в воздухе и легко, словно масло, разрезал ткань рюкзака; его содержимое разлетелось по полу. Анна попыталась отступить, чтобы смуглая женщина не смогла дотянуться до нее, но вместо этого лишь подставилась. Женщина развернулась на своих длинных искусственных ногах из углеродистой стали и пластика и сделала выпад, целясь пяткой Анне в грудь. Раздался глухой звук, металл врезался в плоть, и у Келсо перехватило дыхание; мощный удар сотряс все ее тело, и она с трудом подавила рвотные позывы. Бок обожгла острая боль, Анна врезалась в низкий табурет и с грохотом рухнула на пол.
Она едва успела моргнуть, как лезвие снова устремилось к ней, — сверкающее острие было направлено в горло. Келсо вскинула руку, чтобы перехватить нож, и вцепилась в запястье убийцы. Женщина издала недовольное рычание и навалилась всем телом, стараясь добраться до горла. Анна чуть не взвыла от боли — стальное колено киллерши уперлось ей в живот.
Келсо закашлялась, ощутила во рту вкус крови. Она не могла отвести взгляд от острия, неумолимо приближавшегося к ее шее. Женщина обладала могучей силой и боевыми навыками; Анне оставалось жить несколько мгновений, стальное лезвие вот-вот должно было рассечь плоть.
Она взмахнула свободной рукой, вцепилась в ковер, нащупала какой-то гладкий предмет. Машинально схватила — это оказалась тяжелая кофейная кружка с грубым изображением Мемориала Линкольна — и, собравшись с силами, нанесла удар. Кружка рассекла женщине скулу и разлетелась на кусочки. Убийца рассерженно зарычала и покачнулась. Анна пнула ее и откатилась в сторону, прежде чем киллерша сообразила, что происходит. Келсо на четвереньках поползла к куче вещей, вывалившихся из разрезанного рюкзака, и принялась расшвыривать тряпки.