Эффект птеродактиля
Шрифт:
– Малгожата Стшелецка, – по буквам продиктовала я. – Она полька. Если тебя так пугает ее имя, то лучше забей. В польском языке полно шипящих и сложных сочетаний согласных. Язык сломаешь.
– Финнеганов трудностями не испугаешь, – сурово проговорил Шеймус, – а девочка классная!
Малгося действительно была красавицей с легким приятным характером. Ну, удачи нашему ирландцу на тернистом пути лингвистики.
– Парселтанг какой-то, – пробормотал тот.
А вот Снейп долго сверлил меня суровым взглядом.
– Мисс Крауч, признаться, я удивлен,
– Я помогаю налаживать международные контакты, сэр, – сказала я, – мой дед считает это важным. И Дамблдор что-то такое говорил.
– Дамблдор, – пробормотал Снейп. – Везде Дамблдор… Мисс Крауч, вам стоит быть осторожнее. Иностранцы уедут, а ваша репутация останется.
– Сэр, – сказала я, – Малфой от иностранцев вообще не отходит.
– Мистер Малфой может себе это позволить.
Я почувствовала, как мои глаза становятся большими и круглыми.
– Э-э-э, сэр? Вы на что намекаете?
– Я ни на что не намекаю, мисс Крауч. Просто вам стоит быть осторожнее, только и всего. А сейчас приступим. Вы разобрали рецепт зелья, который я вам дал на прошлом занятии?
– Да, сэр, – сказала я, доставая пергамент, – вот.
Е-мое, чего это с ним, а? РЕВНУЕТ?! Ну, ни фига себе, сказала я себе…
Но Снейп ничего большего себе не позволил. Я же старательно варила довольно сложное зелье, выводящее из организма большинство ядов минерального происхождения, изредка задавая вопросы по существу.
– Мисс Крауч, – сказал Снейп, осмотрев и одобрив полученный результат, – вы действительно знаете русский?
– Да, сэр. Вам нужно что-то перевести? Я с удовольствием.
– Это будет очень любезно с вашей стороны, мисс. Тем более что вы не перепутаете термины, чем грешат многие переводчики. У меня есть несколько статей на русском, так что, если вы переведете…
– С удовольствием, сэр.
– Тогда я дам вам статьи после следующего урока.
Дверь распахнулась без стука. Это кому тут жить надоело? В лабораторию влетел Каркаров в маловменяемом состоянии.
– Северус… – начал он, заметил меня и остановился.
– Пожалуй, мне пора, сэр, – проговорила я, убирая рабочее место.
– Вот это зелье мы будем разбирать на следующем занятии, – протянул мне пергамент Снейп.
И я вышла в коридор. Очень интересно! В каноне Каркаров переживал из-за активизировавшейся метки. Но я точно знаю, что у Барти ничего не темнело и не зудело. Ни на первом курсе, ни позже. Если что, спрошу на каникулах, конечно. Но Барти и на «Волдеморта» не реагировал. И что тут у нас в Хогвартсе такое? Фабрика по производству Волдемортов? Как бы узнать…
Соревнования по полетам прошли на высочайшем уровне. Желающих было море, гости заняли две трибуны. Школы и факультеты подбадривали своих. Взрывались хлопушки и файеры, в воздухе реяли флаги и вымпелы. Появились и рекламные щиты. В том числе и магазинчика Браунов. Мистер Браун снова изготовил памятные значки для участников и медали для победителей.
Присутствовала пресса.
В этот раз перед началом слово взял и мой дед, так как соревнования внезапно оказались еще и международными. Хэнкс призвал всех к честной игре и объявил жеребьевку. В этот раз я оказалась тринадцатой. Самое ведьминское число! Ну, держитесь! Мертвые петли – наше все. И четвертная бочка. И финт Вронского.
Мэгги опять не стала участвовать.
– Я лучше буду за тебя болеть, – сказала она, – вместе с девочками. Мы речевку выучили и новые плакаты нарисовали.
– Тогда я точно выиграю! – улыбнулась я.
Выиграть, правда, не удалось. Но мы с Малфоем удержали свое второе место. Первое разделили Поттер и Крам. Третьим был Поляков.
А потом была пирушка в Большом Зале.
– Это здорово! – слышалось со всех сторон. – Вот бы каждый год так!
– Можно будет и в квиддиче соревноваться, и в полетах, – сказала я гриффиндорцам, – ведь действительно это интереснее, чем только внутришкольные соревнования.
Дин Томас уплетал мороженое.
– А вечером будут танцы, – коварно улыбнулся он, – я тоже кое-что раздобыл.
– Что раздобыл? Что?
– Сюрприз! – хитро улыбнулся Дин.
Сюрпризом оказалась занятная конструкция из красивых раковин явно из южных морей. Улыбающийся Дин немного поколдовал, и в гостиной раздалась приятная ритмичная музыка.
– Регги! – обрадовалась я. – Дин, это чудо! Откуда у тебя?
– Дед с бабкой из Вест-Индии приехали, – рассказывал Дин, – эта штука дома хранилась. Я понятия не имел, что она волшебная. Мама тоже считала, что это просто память. А тут случайно зашел в один магический магазинчик, а там тоже такое. Мне починили и настроили, новых мелодий закачали и прислали. Не все же Гермионину шкатулку мучить.
– Но подожди, – нахмурилась Парвати, – получается, что твои дедушка и бабушка тоже волшебники.
– Нет, – сказал он, – просто там, откуда они родом, маги так не скрываются, как у нас. Взяли действительно на память.
– А они у тебя с какого острова? – спросила я.
– Ямайка, – широко улыбнулся Дин. – Ром, пальмы, музыка и пираты.
– А вуду? – прищурилась я.
– Не обучен, – картинно вздохнул Дин, – так что, девчонки, можете не бояться. Я не бокор.
Фэй и Лаванда начали танцевать под зажигательную мелодию. Движения показывали Дин и Анджелина. Потом к ним присоединился Ли Джордан. Поттер отбивал ритм ладонями по столику. Это было здорово!
Я налила себе соку и устроилась рядом с Поттером.
– Я знаю, что будет на первом этапе Турнира, – тихо сказал Поттер, – прикинь, драконы!
– Да ну! – «удивилась» я. – А откуда узнал?
– Хагрида встретил. Он из лесу вышел. Мы поболтали. Он мне и показал.
«Он из лесу вышел, был сильный мороз», – перефразировала я строчку известного стихотворения. Значит, Хагрид… Недалеко ушел, недалеко. И вышел по команде. Интересно…
– И что будешь делать с драконами? – спросила я.