Чтение онлайн

на главную

Жанры

Его волшебное прикосновение
Шрифт:

Маркиз кивнул Джеймсу и Дэвиду, чтобы они сели.

– Я собираюсь наконец сказать то, о чем молчал несколько месяцев по просьбе Джеймса.

Джеймс погладил Селину по голове и улыбнулся ей.

– Дариус и ты, Мэри. Вы наверняка хорошо помните Фрэнсиса и Софи Сент-Джайлсов. – Он поднял бокал с шампанским и подождал, пока остальные последуют его примеру. – Давайте выпьем за эту чудесную пару: за моего благородного брата и его красавицу жену Софи.

В полном молчании все, кроме Годвинов, поднесли бокалы к губам. Селине показалось, что рука ее матери

застыла с бокалом, а отец, похоже, забыл закрыть рот. Селина пригубила шампанское, но ее сердце тревожно забилось. Она ничего н, е понимала.

– Но вы, Дариус и Мэри, не знаете, что… – маркиз умолк и остановил взгляд на Годвинах, – вы не знаете, что человек, который сидит рядом с вашей дочерью и который завтра станет ее мужем и вашим зятем, совсем не тот, за кого себя выдает.

В установившейся напряженной тишине Селина обвела взглядом сосредоточенное лицо Дэвида, своих застывших в ожидании родителей и посмотрела на Джеймса. Он выглядел печальным. Девушку охватило безотчетное отчаяние.

– Дариус! – послышался резкий голос матери. – О чем он говорит? Что случилось?

– Ага! – Улыбнувшись, маркиз поднял свой бокал. – Мы все рады этому чудесному событию, не так ли, Мэри?

Джеймс сжал плечи Селины и внимательно посмотрел на нее, прежде чем прошептать:

– Все хорошо, моя любимая, поверь мне.

– Итак, – рокотал маркиз, – я с огромной радостью и гордостью поздравляю Джеймса с помолвкой и объявляю, что имя Иглтон – это то, которое он согласился принять на время. А теперь позвольте представить вам. – Тут маркиз еще выше поднял бокал и торжественно посмотрел по сторонам. – Джеймс Сент-Джайлс, граф Иглтон, мой племянник и единственный наследник.

Маркиз выпил, так же как и Дэвид. Селина дрожащей рукой поднесла бокал к губам. Родители ее, казалось, окаменели. Но почему? Это у Селины был повод для расстройства. Человек, за которого она собиралась завтра выйти замуж, не сказал ей, кто он на самом деле. И если все произойдет как намечено, то она станет не миссис Иглтон, а леди Иглтон. Это уж слишком.

– Но почему? – Голос матери прозвучал как-то неестественно и пресекся, когда она указала пальцем на Джеймса.

– Все просто, – быстро пояснил Джеймс. – Я хотел быть уверенным, что Селине нужен я сам и что она не выходит замуж из-за неверно истолкованного чувства долга.

– Долга? – недоумевающе переспросила Селина.

– Наши отцы были друзьями, дорогая. Но я не хотел, чтобы ты выходила замуж, чувствуя себя обязанной той дружбе. Уверен, что вы согласитесь с этим, мистер и миссис Годвин. – Он с вызовом посмотрел на ее родителей. – Я даже ожидал, что вы узнаете меня. Но, конечно, я был мальчишкой, когда мы виделись в последний раз перед тем, как мой отец решил поискать счастья в дальних краях. Без сомнения, я сильно изменился.

– Очень сильно, – произнес Годвин и выпил шампанское. – Мне было жаль, когда мы потеряли связь с твоими родителями. А Фрэнсис… почему он… Он ничего не написал ни разу.

– Я не знаю. – Джеймс пожал плечами. – Боюсь, мой отец был полностью

поглощен своим делом. Они с мамой никогда не вспоминали об Англии. Миссис Годвин уже оправилась от шока.

– О, бедняжка Софи… Она наверняка уже в пути с твоим отцом. Не могу представить, чтобы она пропустила помолвку своего сына.

Джеймс показал, чтобы ему наполнили бокал, а потом взглянул на своего дядю, который кивнул ему. Они понимали друг друга без слов.

– Мои родители, – заговорил Джеймс, глядя на бокал шампанского, – умерли. Похоже, вы забыли, что я унаследовал свой бизнес от отца. Он скончался больше года назад, вскоре после смерти матери.

Селина с сочувствием посмотрела на него и сжала руки.

– О, – вырвалось у миссис Годвин. Селина задумчиво отметила, что в голосе матери прозвучало удовлетворение, а не сочувствие. – Бедная Софи… И бедный Фрэнсис. Они упоминали, наверное, о нашей дружбе?

– Конечно, – ответил Джеймс. – Мой отец жалел об утрате своей дружбы с мистером Годвином. Но это неизбежно. Большое расстояние мешало этому.

Опустошив еще один бокал шампанского, Годвин произнес:

– Очень жаль, что все так произошло. Очень жаль! Это тяжелое известие для нас. Наверное, вам нужно поговорить с маркизом и подготовиться к завтрашнему дню. – Он поклонился маркизу.

– Не надо, – громко заявил маркиз. – Пришла пора начать все сначала. И я рад этому. Я с нетерпением жду, когда в нашем роду появятся новые отпрыски.

Когда значение этих слов дошло до Селины, она густо покраснела. Джеймс успокаивающе взял ее руку. I – У меня есть подарок для Селины, и сейчас, похоже, самый подходящий момент. – Он извлек из кармана черную кожаную шкатулку и открыл. – Это принадлежало моей матери. Ей подарили это накануне свадьбы с моим отцом. Теперь это твое, Селина.

На черном бархате лежал красивый золотой медальон с цепочкой. Цепочка была сделана в виде переплетенных листьев, а медальон в форме крестика, обвитого цветами и украшенного бриллиантами.

На глазах Селины выступили слезы.

– Какой красивый, старинный. Джеймс поднялся.

– Моя мать хотела бы надеть его на тебя.

– Я сделаю это вместо бедной Софи, – послышался голос миссис Годвин. Она поднесла к глазам платок, а потом встала и подошла к Джеймсу. – Бедная Софи. Теперь эта цепочка будет принадлежать Селине. Как бы Софи хотелось побыть здесь и увидеть, как ее единственный сын женится на единственной дочери лучшего друга ее мужа. – Две слезинки появились у нее на глазах.

Мэри Годвин взяла цепочку у Джеймса и осторожно застегнула ее на шее Селины.

– Какая красота… какие бриллианты и… – Голос ее пресекся. – М-м, я рада, что могу сделать это ради наши почивших друзей.

– А теперь, Годвин, – заговорил маркиз, – мне бы хотелось провести немного времени в обществе этой красавицы, которую выбрал мой племянник. Я бы хотел познакомиться с ней, прежде чем она доверит мне качать на коленях новых Кастербриджей.

Селина потупилась и услышала, как Джеймс хмыкнул.

Поделиться:
Популярные книги

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Цвик Катерина Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.46
рейтинг книги
Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3