Эхо прошлых времен
Шрифт:
— Я не приезжала к тебе, как обещала, потому что мне не говорили, где ты, — сказала Рокси, смахивая слезы. — Я работала, ремонтировала дом, надеялась, что мне позволят снова забрать тебя. — Она увидела, как у него задрожала нижняя губа, и поняла, что он изо всех сил пытается удержать слезы. — Я скучала по тебе. Она протянула к нему руки.
И вдруг он бросился к ней в объятия.
Глядя на них, Эрик не мог не признать, что между ними существует прочная связь. Неожиданно он позавидовал Джейми. Его самого
Рокси прижала мальчика к себе, и ей стало страшно. Как он исхудал! Разжав объятия, она мягко отстранила его, чтобы получше рассмотреть.
— Тебя что, не кормили? А одежда? Социальная служба должна была дать деньги на одежду!
Он пожал плечами, как бы говоря, что это несущественно.
Все еще стоя перед ним на коленях, Рокси отвела ему волосы с лица.
— Как ты сюда добрался?
Из кармана мешковатых штанов он вытащил карту и гордо показал ей.
— Ты нашел дорогу сам, один? — Надежда, что он вернулся законным порядком, угасла. — Ты убежал?
Он снова пожал плечами, как будто и это было несущественно.
— Откуда ты убежал?
Он ткнул пальцем в направлении Филадельфии.
Рокси даже затошнило от ужаса при мысли о том, что могло случиться с ним по дороге.
— Это же больше тридцати миль!
Он нахмурился, как будто находя ее тревогу ребяческой.
Слезы радости и облегчения хлынули у Рокси из глаз, когда она опять привлекла его к себе.
— Кажется, к нам пожаловали гости. — Эрик первым заметил приближавшуюся машину.
Рокси узнала ее издали и крепче стиснула Джейми в объятиях.
— Это Мэри Чамберс из социальной службы.
Две пары глаз уставились на Эрика с прокурорским выражением.
Он сердито насупился.
— Я никому не говорил, что Джейми здесь, но ведь власти, естественно, должны были первым делом проверить, не явился ли он сюда. А может, фермер, который подвозил его, решил, что гражданский долг повелевает доложить о нем.
— Иди в дом, — приказала Рокси мальчику, и тот немедленно повиновался.
— Похоже, Джейми сумел найти обратный путь, — заметила Мэри, выйдя из машины и приближаясь к Эрику и Рокси.
Эрик сделал дружелюбное лицо и окинул ее быстрым оценивающим взглядом, готовясь к сражению. Среднего роста, с седеющими волосами, женщина держалась деловито и официально, но мягкое выражение глаз подсказывало, что она им не враг.
Рокси встала на пути гостьи, преградив той дорогу в дом.
— У него такой вид, словно он несколько недель ничего не ел, а одежда — просто позор! Вы меня уверяли, что о нем хорошо заботятся! — В ее голосе прозвучала горечь. — Лучше, чем я могла бы заботиться о нем, — повторила она слова служащей, сказанные когда-то.
Мэри держалась уже не так официально и смотрела смущенно, словно извиняясь.
— Нам пришлось отослать его в Филадельфию, где живут родные. Там пытались вернуть его в семью, но никто из родственников не захотел его взять, так что им снова занялись государственные службы...
Рокси знала, что сердце у Мэри доброе.
— Хотите посмотреть, что с ним стало? — Она оглянулась на дом. — Джейми, выйди к нам.
Мальчик неохотно подчинился.
Эрик следил за выражением лица Мэри. Та напряглась, но, кажется, не удивилась.
— Мне сообщили, что он отказывается от пищи, — сказала она. — Я смотрела его дело. Он побывал в пяти разных семьях с тех пор, как уехал отсюда. Несмотря на занятия с психологом, он по-прежнему отказывается говорить. Каждый раз приемные родители через некоторое время звонили в социальную службу, говорили, что не могут ничем ему помочь, и просили забрать его.
Джейми встал рядом с Рокси. Покосившись на него, Эрик увидел, что он крепко вцепился в ее руку.
Мэри не сводила глаз с осунувшегося лица мальчика.
— Я правда думала, что ему будет лучше в настоящем доме.
Рокси глянула на нее исподлобья:
— Здесь у него настоящий дом.
Мэри тоже нахмурилась.
— Вам приходится работать. Во внеучебное время он будет целыми днями предоставлен самому себе. Кроме того, мальчику нужен отец.
— Я нашла бы кого-нибудь, чтобы присматривать за ним, — возразила Рокси. — Очень многие дети растут в неполных семьях и вырастают хорошими людьми. Главное — чтобы их любили, а здесь его любят!
Мэри тяжело вздохнула.
— Я ничего не могу сделать. Это не в моих силах. Он в ведении филадельфийских властей, а они требуют вернуть его.
Рокси быстро шагнула, заслонив собой Джейми.
— Нельзя, чтобы они снова забрали его. Они и так уже достаточно навредили.
Мэри все еще хмурилась.
— Закон на их стороне.
— Если вы отошлете его обратно, а он снова откажется есть, то может умереть, — предупредил Эрик, решив, что ему пора вмешаться. — Судя по его виду, если он потеряет еще хоть чуть-чуть веса, это кончится весьма печально.
Мэри долго молчала, разглядывая мальчика, потом снова обернулась к Рокси.
— У вас еще остался тот документ, который подписала его бабушка, о передаче Мод прав на опекунство?
В душе Рокси расцвела надежда.
— Остался.
— Я покажу его судье Блэру. Он старый друг Мод и часто помогал ей. Я скажу ему, что поскольку она все оставила вам, то и опекунство должно перейти к вам же.
— Я уже пыталась доказать это, — возразила Рокси ледяным тоном, вспоминая, что тогда Мэри возражала против ее доводов.