ЭХО. Предания, сказания, легенды, сказки
Шрифт:
Так сказал изменник!
За свою злодейскую измену Гвенелон получил богатые подарки и как ни в чем не бывало вернулся к франкам. Он привез Карлу ключи от Сарагосы, дары Марсилия и его клятвенные заверения в верности.
— Хвала творцу! — воскликнул Карл. — Конец жестокой и долгой войне! Ты, Гвенелон, получишь от меня награду.
И Карл двинул свои войска к границам милой Франции.
Французы
Вот перед ними открылась широкая Ронсевальская долина. А дальше — снова горы, снова ущелья.
Король сказал:
— Высоки вокруг горы, темны узкие ущелья. Может быть, они таят опасность? Нужно оставить в Ронсевале двадцать тысяч человек на страже, чтобы остальное войско могло идти без опаски. Но кого же оставить в арьергарде?
— Роланда! — сразу же воскликнул Гвенелон. — Он самый храбрый рыцарь, пусть он останется прикрывать отход наших войск.
— Я остаюсь! — с готовностью отозвался Роланд. — Иди спокойно, Карл. Покуда я жив, тебе ничто не будет угрожать.
Двенадцать пэров Франции остались в Ронсевале, а с ними двадцать тысяч войска.
О горе! Не знают франки, что Марсилий собирает против них большое войско и уже набрал четыреста тысяч храбрецов.
Сарацины надели на себя тройные доспехи, взяли в руки крепкие щиты. Шлемы на них сарагосской работы, булатные мечи остры и надежны.
Вскочили сарацины на коней и помчались к Ронсевалю. Трубные звуки их рогов донеслись до арьергарда франков.
Граф Оливьер поднялся на холм и увидел оттуда несметные полки неверных.
— Не миновать нам жестокого боя! — воскликнул он.
— И слава богу! — отозвался Роланд. — Для нас большая честь и радость сразиться за нашего короля. Не станем жалеть своей крови, будем биться отважно.
Сказал Оливьер:
— На нас движется не менее ста тысяч язычников! Роланд, товарищ милый, возьмите свой заветный рог Олифант, трубите громче — услышит Карл и вернется сюда со своим войском.
— Нет, ни за что! — ответил ему Роланд. — Не рог Олифант, а меч Дюрандаль возьму я в руки. На горе себе пришли сюда сарацины: все они погибнут от ударов наших мечей.
— Роланд, трубите в рог! — заклинает друга Оливьер. — Карл поспешит нам на помощь.
— Нет! Это покрыло бы позором меня, мой род и милую Францию.
— Трубите в рог, Роланд! Еще не поздно. Карл вернется и поможет нам одолеть мавров. Иначе мы все тут погибнем: слишком неравны наши силы.
Но Роланд был непреклонен:
— Уж лучше смерть, чем срам! Своей чести я не запятнаю. И если погибну, тот, кому достанется мой Дюрандаль, скажет, что этим мечом владел верный и доблестный вассал.
Роланд надел боевые доспехи, взял в руку острое копье и вскочил на своего скакуна Вельянтифа.
За ним и остальные воины надели доспехи, сели на коней и приготовились к бою. Архиепископ
Полки сошлись.
Жестокие удары разят и сарацин, и французов. Поломаны острые копья, разорваны в клочья боевые знамена.
Роланд и Оливьер бьются с несметными полчищами врагов. Не отстает от них и отважный архиепископ Турпин.
Бесстрашно сражаются франки, но их ряды тают. Много смелых полегло на землю, никогда уж не увидеть им ни жен своих, ни матерей, ни милой Франции.
Но и сарацин погублено без счета.
Тогда Марсилий бросил в битву новые полки. И снова вступили в сражение бесстрашные франки, сея вокруг себя смятенье и смерть. И снова в самом пекле боя — доблестный Роланд.
Видит Роланд, что французов осталось всего шестьдесят человек.
— О горе! — вскричал он. — Сегодня Франция, милая родина, лишилась лучших своих рыцарей. Нельзя допустить, чтобы победа досталась проклятым язычникам. Друг Оливьер, я стану трубить в свой рог. Карл Великий услышит его и придет к нам на подмогу.
— Теперь поздно трубить в рог, — возразил Оливьер. — Я вас просил об этом раньше, но вы не пожелали меня слушать. Дорого обойдется нам ваша, Роланд, непомерная гордыня. Ведь безрассудство и отвага — это не одно и то же. Если бы вы послушались моего совета, Карл был бы уже здесь и нашею была бы победа. А теперь, когда погибло столько франков, звать на помощь Карла было бы позорно.
Сказал Турпин:
— Сейчас не время спорить. Карл далеко, ему не поспеть к нам на помощь. И все же трубите в рог, граф Роланд. Карл вернется и, по крайней мере, отомстит за нас неверным.
Взял Роланд свой заветный рог Олифант и затрубил в него с такой силой, что на губах у него выступила кровь.
Могучие звуки перелетели через горные вершины, и Карл услышал тревожный зов Олифанта.
— Должно быть, наши дерутся в Ронсевале, — сказал король. — Роланд трубит в свой рог, он зовет меня на помощь.
— Нет, вовсе не о битве вещают звуки рога, — отозвался изменник Гвенелон. — Наверное, Роланд затеял там охоту и, трубя, гоняется за зайцами. Не останавливайтесь, государь, прошу вас. Путь до Франции далек, не станем попусту терять время.
Но снова и снова слышат франки тревожные призывные звуки Олифанта.
Тогда всем стало ясно, что граф Роланд в беде. И что виной тому изменник Гвенелон.
Не медля ни минуты, Карл повернул свои войска и двинул их к Ронсевалю.
А Гвенелона король приказал держать под стражей, покуда не придет день суда над изменником.
Вершины окрестных гор высоки и грозны, в темных, глубоких ущельях бурлят стремительные потоки.
Франки идут без отдыха, они спешат в Испанию, на выручку Роланду.