Эльдорадо
Шрифт:
– Мне нужны мои слуги, - Кьяри опустила голову. Её босые ступни покрылись пылью.
Император сделал знак кому-то в глубине сада. Через несколько мгновений, разбавленных криками, голосами и метанием теней, явились слуги Кьяри. Явар поднял с земли тело хромого стражника, Самана накинула шерстяное одеяло на плечи Кьяри.
На маленькой террасе перед её покоями Кьяри ждала бочка с теплой водой и ароматное мыло. Свет нескольких факелов разгонял ночь. Самана помогла Кьяри вымыться. Кьяри избавилась от испачканной кровью одежды, но не от запах крови. Этот запах исходил от её тела, будто у неё начались женские дни. От её тела, но не от мёртвого Харуана. Он
– Явар, - позвала Кьяри.
– Ты должен пойти в город. Сейчас. Ночью. Наблюдай за домом Синчи Инки. Я хочу знать, кто в него входит и выходит. Самана, ты будешь следить за домом посланцев солнца.
Жрец и девушка кивнули и исчезли в темноте.
О беспорядках Кьяри узнала до их возвращения. Они начались до рассвета, как раз, когда Кьяри закончила смазывать благовониями тело хромого стражника и завернула его в белую хлопковую ткань.
У городских ворот затрубили морские раковины. Как во время приезда знатных гостей. Как в день приезда Уаскара. Но на этот раз они оповещали не о начале праздника, а о начале боя. Несмотря на поражение Уаскара во дворце, кто-то открыл ворота его людям. Кьяри надеялась, что это сделали не чиа.
На рассвете со стены дворца можно было увидеть, как улицы Куско сначала опустели, потом наполнились дерущимися людьми. Их копья блестели на солнце, кровь стекала в сточные канавы. К обеду вспыхнули крыши пяти домов, к дворцу потянулись женщины и дети, они просили прибежища и защиты. Их пустили в императорский сад. Над казармами дворцовой стражи ударил гонг, отряд императорских солдат двинулся в город, рассыпался по улицам, закидывая камнями из пращей мятежников. Армия их быстро редела. К вечеру мятежников оттеснили к восточным воротам и взяли в кольцо. К тому времени огонь со вспыхнувших днем зданий перекинулся на соседние дома. Цветочный квартал сгорел полностью, городской страже не удалось потушить огонь песком.
– Это все твоя вина, - прошипела Зина Кьяри. Глаза у неё покраснели, лицо распухло от слез.
– Тебе нужно было всего лишь убить его, и ничего этого не произошло бы.
В сумерках вернулся Явар, которого Кьяри послала в город. Его лицо и одежда пропитались потом и пылью. Он рассказал, что совладев с мятежниками и потушив пожар, императорские солдаты ворвались в дом Синчи Инки и убили всех кто, там находился.
– Ты видел среди убитых людей с золотыми телами? Таких, как я?
– спросила Кьяри.
– Нет. В доме старика был только один посланец солнца. У него была такая же золотая рука как у вас, госпожа.
Нио, поняла Кьяри.
– Но он ушёл ещё до рассвета, до того, как начались стычки на улицах. С ним был старик в сером балахоне.
– Из дома посланцев солнца никто не выходил, - сказала Самана.
Чиа не участвовали в мятеже. Керук слишком осторожен для этого.
Кьяри больше
На следующий день укрывшиеся во дворце на время смуты горожане вернулись в свои дома. Сад опустел. Тюрьма пополнилась пленниками. Вечером Кьяри узнала, что в одном из её колодцев заперли всех взрослых чиа. Говорили, они открыли ворота людям Уаскара. Но Кьяри знала, что никто из чиа не выходил на улицу в ночь мятежа. И она была уверена, что императору тоже об этом известно. Зачем он арестовал невиновных? Зачем заставил чиа пережить страшную ночь в тюрьме? Почему не освободил на следующий день? Зачем назначил суд над ними? Зачем обвинил в измене? Император же не собирается казнить их? Это было бы не разумно. Не может быть, чтобы император оставил надежду превратить чиа в личную золотую армию? Пусть у него есть Кьяри, но она одна, один золотой воин не сможет удовлетворить императорские амбиции. Есть ещё дети чиа - Уно и Вайра.
С тех пор как император взял их во дворец, они жили в пристройке у северной стены. Здесь у них были свой бассейн, фруктовые деревья и даже несколько слуг, которые стелили им постели, приносили и убирали еду. А так же много золотых фигурок животных и птиц. Похоже, император хотел, чтобы они как можно раньше привыкли играть с золотом. Обычно в этом уголке дворца царили радость и веселье.
Но сегодня около пристройки стояла тишина. Уно и Вайра сидели на каменном бортике бассейна и, повесив головы, болтали в воде ногами.
– Кьяри!
– воскликнул Вайра, обнажая в улыбке золотые зубы.
– Ты слышала новости? Знаешь, что чиа предали императора?
– робко спросил Уно.
Предали императора, повторила Кьяри про себя. Какая простая формулировка. Она говорит о том, что дети безоговорочно верят императору. Может, это и была проверка для них? Мог ли Атауальпа запереть взрослых чиа только для того, чтобы посмотреть реакцию их детей? Посмотреть, как они воспримут эту новость? Будут ли плакать, горевать, бунтовать? Или проявят покорность?
– Я знаю, о чем ты думаешь, моя золотая девочка.
Кьяри не слышала, как Атауальпа приблизился. Босой, с короткой повязкой вокруг бедер, легкой беспечной походкой он подошёл к бассейну и прыгнул в воду.
– Кто первым проплывет два бассейна?
– крикнул император, отфыркиваясь. Не успел он сделать первый гребок, мальчишки посыпались в воду. Вода вспенилась и забурлила, принимая их. Атауальпа оттолкнулся ногами от дна и заскользил вперёд. Вайра и Уно последовали за ним, отчаянно молотя по воде руками и ногами.
– Ты решила, что я запер их родителей, чтобы проверить их преданность?
– сказал Атауальпа, выжимая мокрые длинные волосы после заплыва.
По привычке Кьяри попыталась опуститься перед ним на колени, но он остановил её.
– Это не так. Идем. Я хочу тебе кое-что рассказать.
Они вернулись во дворец, пройдя тенистыми аллеями сада. Атауальпа сменил мокрую повязку на просторную полупрозрачную тунику. Слуги накрыли обед на террасе. Над золотыми кубками и фруктами летали пчёлы.