Элементарно, мэм!
Шрифт:
– По какому праву вы ко мне врываетесь? – осведомилась она ледяным тоном. – Это произвол!
– Прошу меня простить, – весьма формально извинился Этан и чуть склонил голову.
– Однако дело не терпит отлагательств.
?на окинула его - ничтожного человечишку!
– взором и процедила:
– У вас имеется ордер? Или что там вам нужно, чтобы врываться в дом к человеку?
– В доме я по вашему приглашению, леди Норвуд, – отбрил Этан. – Но если вaм требуется ордер, я готов немедленно его получить. Только учтите, мне
– О чем это вы? – нахмурила соболиные брови леди.
Этан тонко улыбнулся.
– Мы были в башне.
Намек, толстый, словно осадное бревно, не сумел однако сокрушить ее оборону.
– О чем это вы? – повторила она, и лишь дрогнувшие пальцы выдали некоторое волнение.
Этан покачал головой, сокрушаясь о ее неготовности сотрудничать.
– Оставьте, леди. Мы сняли отпечатки пальцев. Мужские совпали с отпечатками Фергюса Мак-Альпина, а женские... Имеются веcкие основания полагать, что oни совпадут с вашими, как только мы их получим.
– Вы полагаетe? – взвилась леди, учащенно дыша. – Ступайте вон. Я не позволю...
Этан спокойно встретил ее гневный взгляд.
– Боюсь, нам для этого не требуется ваше согласие.
Судя по лицу леди Норвуд, она живой не дастся. И другие из этой схватки тоже живыми не выйдут, насколько это будет в ее силах.
– Позволь мне, дорогой, - мягко сказала я и выступила вперед.
– Леди Норвуд, я сама расскажу вам, что к чему. Вам останется лишь подтвердить или опровергнуть. Согласны?
– Ты!
– процедила леди Норвуд.
– Неужели ты воображаешь, будто вправе... Падшая женщина!
Брови инспектора Томпсона поползли вверх. Очевидно, он ещё не слышал о моей дурной репутации.
– Кто бы говорил, – парировала я, прямо встретив ее гневный взгляд. – Единственное отличие между нами - что вы завели любовника, уже будучи в браке.
– Да что ты понимаешь!
– взвилась она и хлопнула ладонью по дивану.
– Объясните, - пожала плечами я и без разрешения присела в кресло. В моем положении некоторые вольности позволительны.
– Я ведь никого не обманывала. И мое прискорбное увлечение Грегори не причинило вреда никому, кроме меня. Вы же погнали меня прочь, как грешницу, хотя сами были ничуть не лучше!
– Я не нарушала приличий.
– Отрезала леди Норвуд, распрямив плечи. – Твоя вина в том, что ты стала причиной скандала,тень которого пала на всю семью.
– Греши, тoлько не попадайся?
– тихо спросил Этан.
– А вы не думали, что у вашего мужа был превосходный мотив для убийства любовника?
Леди вздрогнула, будто совсем забыла о его присутствии, и презрительно рассмеялась.
– Джордж? Ерунда, он слизняк! Он не способен даже голос повысить. За те пятьдесят лет...
Она осеклась.
– Значит, это началось давно, – констатировал Этан. – Пятьдесят лет - солидный срок. Полагаю, сначала ваш
– ?ткуда вы... – она умолкла, кусая губы.
– Бросьте, леди, – не выдержал инспектор Томпсон. В присутствии леди Норвуд он несколько робел, однако тeперь приободрился.
– Хватит уже вилять. Отпечатки пальцев, знаете ли, никуда не денутся. Так что про ваши шуры-муры смысла отпираться нет.
– Шуры-муры? – повторила леди Норвуд негодующе. – Да кто вы такой?!
– Инспектор полиции, - ответил ей Этан спокойно. – Вы же, леди Норвуд, одна из подозреваемых.
– Зачем мне было его убивать?! Я любила Фергюса!
– выкрикнув это, она умолкла,тяжело дыша. Лишь теперь стало заметно, в каком колоссальном напряжении находилась она все эти дни. Какой дорогой ценой давалось ей видимое спокойствие, когда леди была не вправе даже жестом выказать свое горе.
Этан поймал ее взгляд и попросил мягко:
– ?асскажите нам все, леди Норвуд. Вам больше нет смысла молчать.
Мгновение казалось, будто леди вспылит, закричит, швырнет что-нибудь... Затем плечи ее поникли и она отвернулась.
– Что вы хотите знать?
– сказала она устало. – Все это не имеет никакого отношения к... убийству.
– Начните с самого начала, - пoсоветовал Этан негромко. – Как вы познакомились с Фергюсом Мак-Альпином?
Леди Норвуд пожала плечами.
– Все говорили, что я сделала хорошую партию. Это и впрямь было так. Моя красота позволила мне выйти замуж за лорда Джорджа Норвуда, который был много богаче и выше меня по положению.
– Но вы его не любили, – заметил Этан понимающе.
Она нетерпеливо взмахнула рукой.
– Любовь? Какое отношение это имеет к браку? Важнее то, что... у нас не было детей. Прошел уже не один год брака, а у меня никак не выходило родить мужу наследника. В отчаянии я обратилась к врачу,и он посоветовал мне лечение на модном курорте. Я поехала туда одна, у мужа была какая-то очередная срочная статья или что-то в этом роде.
Леди умолкла,и Этан подсказал:
– Там вы и встретились?
Она кивнула.
– Фергюс влюбился в меня без памяти. Когда я вернулась в Норвуд, он последовал за мной. В конце концов его частые визиты возбудили подозрения Джорджа, и Фергюсу пришлось сделать вид, будто он приезжал к моей сестре Элис. Потом они договорились. ?иктивный брак устраивал обоих: Элис получала собственный дом, где она была хозяйкой, положение в обществе и гарантию, что муж никогда не потребует исполнения супружеского долга, а Фергюс...
– Фергюс получил вас, - Этан говорил с некоторым даже сочувствием.
– О разводе, понятное дело, речи не шло. В те времена и в ваших кругах это было немыслимо. Но неужели вам не приходило в голову, что можно просто вместе убе?ать?