Элис
Шрифт:
И вот, в назначенный день, вернее вечер, Элис приготовилась встречать гостей. Чёрное длинное струящееся платье с кружевными рукавами выгодно подчёркивало фигуру. Элис переделала уже имеющийся вариант из гардероба Элизабет. Убрала у платья лишние ненужные детали, сделав его простым, возможно, не модным, зато эффективным. Теперь стало видно девушку, а не костюм. И какая это была девушка! Высокая, стройная, статная. Белоснежная кожа казалась ещё притягательнее на фоне чёрного цвета. Волосы собраны на затылке, открывая изящную шею. Из украшений лишь пара бриллиантовых серёжек. Вроде образ
Начали собираться гости. Элис встречала их по всем правилам этикета, ни одной ошибки не допустила. Всех приветствовала, для каждого нашла несколько приятных слов. Гости, сначала державшиеся отстранено, постепенно начали оттаивать, признавая Элис за свою. Было немного неловко, что хозяина нет на месте, но девушка объяснила его отсутствие необходимостью решить несколько неотложных важных дел. Такое шаблонное оправдание всех устроило, и вечер пошёл своим чередом.
Самым последним явился мэр. Элис с радостью заметила, как он нервничает, как пожирает её глазами. При этом соблюдает приличия и не позволяет себе лишнего.
Хозяйка и гости прошли в сад, заняли заранее приготовленные места. На возведённом помосте артисты и музыканты уже были готовы. Опера началась. Хозяйка заняла место рядом с мэром. Периодически они с лордом Тауном переговаривались, обсуждали действо, происходящее на сцене, делились впечатлениями от музыки. Элис искусно флиртовала, завлекая собеседника в свою паутину.
Вечер был приятным. В небе ярко сияли звезды, ночной воздух обдавал прохладой, бодря, но не заставляя мёрзнуть. Артисты выкладывались по полной. Музыка увлекала в прекрасные неведомые дали. Гости находились в прекрасном расположении духа.
Неожиданно Элис скрутило от резкой боли. Левая рука пылала.
— Ай! — от неожиданности громко вскрикнула она.
— Что с вами? — Таун мгновенно оказался рядом. Постарался приобнять, ободрить, но это не могло помочь. Разряд за разрядом пронзали её как ножи. Поняв, что что-то не так, гости повставали со своих мест, музыканты перестали играть.
Почти сразу в саду возник виновник переполоха.
— Кто вам позволил устраивать оргию в моём доме! — гремел голос Крафта. Он крупными шагами приближался к площадке и гостям.
— Крафт! Ты в конец рехнулся! Совсем кукуха поехала?! Ты что творишь?! — мэр ринулся навстречу противнику, готовый его разорвать.
Разряды тока утихли. Элис наконец-то разогналась и подняла голову. Гости повставали со своих мест и в недоумении замерли, ожидая, что будет дальше. Таун и Крафт находились рядом, готовые кинуться друг на друга. Нет! Этого нельзя допускать! Драка не входила в планы Элис.
— Господа, прошу вас, не нужно! — Элис с трудом поднялась, добралась до конфликтующих и стала между ними. — Уверена, произошло недоразумение. Муж мой, вероятно тот, кто докладывал вам обо мне, случайно или же нарочно перепутал оргию с оперой. Слова немного похожи и для необразованного простолюдина не имеют разницы. Лорд Крафт, оглядитесь вокруг. С гостями вы наверняка знакомы. Мы вместе собрались сегодня, чтобы насладится музыкой. Артисты там, на помосте. Вы также можете их видеть. Я конечно виновата,
— Леди Элизабет, вы ни в чем не виноваты!!! — глаза Тауна горели яростью.
— Нет, лорд Таун, виновата. — примирительно ответила она, — Это дом моего мужа, и спрашивать разрешение — моя обязанность. Но мне так хотелось поскорее начать светскую жизнь, присущую даме моего круга здесь, на Септимусе, познакомиться с нашими дорогими соседями, что я допустила ошибку. Муж мой, прошу прощения за мою оплошность.
Наступила тишина. Каждый из присутствующих переваривал произошедшую сцену. И чем глубже Крафт осознавал нелепость своих действий, тем больше ему хотелось провалиться сквозь землю. Ещё бы! Дать повод для такого скандала! Среди гостей послышался неодобрительный шёпот. Вечер был испорчен.
Глава 13
Гости расходились. Элис сохраняла достойный вид, будто бы и не было всего этого конфуза. Она по-прежнему улыбалась всем, извинялась за случившееся недоразумение. Держалась ровно, с достоинством. Таким своим поведением она добилась куда большего сочувствия, чем если бы плакала и скулила. Приглашённые симпатизировали леди Элизабет. На Крафта же нет-нет, да и бросят гневный взгляд. Дамы сочувствовали молодой леди, вынужденной терпеть мужа-абьюзера, а мужчинам в принципе была приятна столь хорошенькая девушка.
Труднее всего оказалось выпроводить Тауна. Он никак не хотел уходить, грозно посматривал на Крафта. Гнев мэра сейчас был совсем не кстати. Элис раз десять заверяла его, что всё в порядке, прежде чем он наконец ушёл.
Как только за последним гостем закрылась дверь, вымученная улыбка слетела с лица Элис. Теперь предстояло самое сложное. В голове созрел план.
— Лорд Крафт, — обратилась она к мужу, — полагаю, нам нужно поговорить где-нибудь наедине.
— Пройдите в мой кабинет. — снисходительно согласился он.
Переместившись в рабочую комнату Крафта, и убедившись, что их не подслушивают, дедушка первая начала разговор.
— Милорд, я понимаю, — Элис напирала, не дав ему опомниться, — что для вас моя персона не многим ценнее кошки, хотя и это под сомнением. И что мне нужно помнить своё место. И что я недостойна даже рядом с вами стоять, одним воздухом дышать, и так далее. Но скажите мне пожалуйста, неужели на себя вам тоже плевать? На своё положение? Репутацию? Ведь это вы мне приказали играть роль вашей жены. И что же в итоге? Все мои старания выброшены в пропасть.
— Ваше дело было просто сидеть дома, — пытался он возражать, но голос не был уверенным.
— Именно этим я и занималась, или нет? Но разве вести светскую жизнь не является обязанностью любой дамы? И если бы я сидела затворницей, это бы не вызвало подозрений? Как по-вашему? Вызвало бы. Вы не хуже меня это знаете. И что же? Я изо всех сил стараюсь соответствовать. Для вас, между прочим. О вас забочусь. Мы сейчас именно вас спасаем. Я всё организовываю, кручусь, подтверждаю статус, налаживаю связи, а вы… Вы бьёте меня током. А, между прочим, это больно. Очень. Такова ваша благодарность?