Эмили из Молодого Месяца. Восхождение
Шрифт:
[81] В 1890-х годах начались значительные перемены в жизни американских и европейских женщин, принадлежащих к среднему классу: у них появилась возможность получать высшее образование наравне с мужчинами и трудиться за пределами дома, получая заработную плату, обеспечивавшую им финансовую независимость. Таких женщин — здоровых, физически крепких, уверенных в себе, остроумных, полных энергии, разделяющих прогрессивные взгляды на развитие общества и на собственную роль в нем — называли «новыми женщинами», в отличие от чрезмерно хрупких, зависимых
[82] Как рассказывает знаменитый историк Плутарх, депешей, состоявшей лишь из этих трех слов, римский император Юлий Цезарь (100 — 44 до н. э.) известил в 47 г. до н. э. римлян о своей победе, одержанной при Целе над царем Боспорского царства Фарнаком.
[83] Цитата из стихотворения шотландского поэта Роберта Бернса (1759 — 1796) «Дженни». В переводе С. Я. Маршака полная строка звучит так: «И какая нам забота, если у межи целовался с кем-то кто-то вечером во ржи».
[84] См. Библия, Притчи, гл. 15, стих 17.
[85] Цитата из поэмы «Эндимион» английского поэта Джона Китса (1795 — 1821). («Венец бессмертья не даруется тому, кто следовать страшится, куда ведут эфира голоса».)
[86] Согласно поверью, того, кто, уронив свой зонтик, сам поднимет его, ждут неприятности. Следует дождаться, когда зонтик поднимет кто-нибудь другой.
[87] Библия, Книга Песни Песней Соломона, гл. 4, стих16.
[88] Кулдыканье индюка (англ.).
[89] Знаменитый портрет флорентийской красавицы, написанный в 1488 г. выдающимся художником эпохи Возрождения (или, по-итальянски, кватроченто) Доменико Гирландайо (1449 — 1494). Хранится в мадридском музее Тиссен-Борнемисса.
[90] Джованна умерла в двадцать лет во время вторых родов.
[91] На портрете Джованна изображена строго в профиль.
[92] Период в истории Англии между вступлением на престол короля Генриха VII (21 августа 1485) и смертью его внучки Елизаветы (24 марта 1603).
[93] Джейн Сеймур (1508 —1537) — третья жена английского короля Генриха VIII (1491 — 1509). С первой женой, Екатериной Арагонской, король развелся, а вторую, Анну Болейн, казнил.
[94] Джейн умерла через две недели после рождения сына, будущего короля Эдуарда VI.
[95] Правление Генриха VIII было одним из самых жестоких в истории Англии. Он казнил несколько десятков тысяч своих политических противников, среди которых были выдающиеся деятели культуры, церковнослужители, представители аристократии.
[96] Джейн Грей (1537 — 1554) — невеста Эдуарда VI, королева Англии с 10 по 19 июля 1553 г. Возведенная на престол в результате дворцовых интриг, она была обвинена в узурпации трона и казнена. По свидетельствам современников, Джейн отличалась добротой, покладистым характером и глубокой религиозностью.
[97] Елизавета (1533 —1603), королева Англии, дочь Генриха VIII и Анны Болейн, оставалась незамужней, хотя молва приписывала ей роман с другом детства Робертом Дадли.
[98] Хеманс, Фелисия (1793 — 1835) —
[99] Цитата из стихотворения Хеманс «Аларик в Италии». Аларик (376 — 410) — король вестготов, дважды вторгался в Италию и в 410 г. захватил и разграбил Рим.
[100] Речь идет о серии детских книг, написанных в период между 1867 и 1905 гг. американской писательницей Мартой Финлей (1828 —1909). В книгах (их около трех десятков) изложена история «хорошей девочки» Элси Динсмор с детских лет и до старости.
[101] Одно из названий водосборов (от латинского columba — голубь). Другие названия — аквилегия, цветок Святого Духа.
[102] Анютины глазки.
[103] Качим, гипсофила.
[104] Щирица, амарант.
[105] Львиный зев.
[106] Эмилия ярко-красная.
[107] Цинерария, крестовник приморский. Название «пыльный мельник», вероятно, связано с тем, что листья растения покрыты серебристыми волосками, словно «запылены мукой».
[108] Васильки.
[109] Гипсофила стенная.
[110] Чернушка дамасская.
[111] Магилл — один из старейших университетов Канады, основан в 1826 г., находится в Монреале.
[112] Паркман, Франсис (1823 — 1893) — американский историк.
[113] Цитата из стихотворения «Ода соловью».
[114] Имеется в виду Небесный Град — цель путешествия Христиана в религиозно-дидактической поэме «Путешествие пилигрима» (1678) английского писателя и проповедника Джона Беньяна (1628-1688),
[115] Из-за несовершенства международного законодательства об авторском праве канадские издатели в 19 и начале 20 века часто перепечатывали произведения зарубежных авторов без выплаты им гонораров.
[116] Цитата из первых строчек стихотворного сборника «Песни невинности» английского поэта Уильяма Блейка (1757 — 1827).
[117] Абигвейт — старинное название острова Принца Эдуарда, данное ему в 1534 г. первыми европейскими поселенцами. Изменено на нынешнее название в 1799 г.
[118] Настольная игра, напоминающая нарды.
[119] Традиционная американская и канадская вечеринка, на которую все желающие хозяйки приносят свои, самые разные пироги, пробуют их, угощают гостей, обмениваются рецептами и т. д.
[120] Английский король Генрих I (1068 —1135), по утверждениям составителей летописей, ни разу не улыбнулся со дня гибели своего сына и наследника, принца Уильяма.
[121] «В натуральном виде», нагишом (фр.).
[122] Английская пословица.
[123] См. Библия, Евангелие от Матфея, гл. 13, стих 57.
[124] Чиппендейл — стиль английской и американской мебели 18 века. Назван по фамилии известного английского мебельщика Томаса Чиппендейла (1718 — 1779).
[125] «Моррисовское кресло» — кресло с регулируемым наклоном спинки, съемными подушками и мягкими подлокотниками. Впервые спроектировано в 1866 г. знаменитым английским дизайнером, художником, писателем и общественным деятелем Уильямом Моррисом (1834 —1896).