Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Лаконическая краткость
см. Со щитом или на щите
Ландыши, ландыши — / Светлого мая привет
Из песни «Ландыши» (1955), написанной композитором Оскаром Фельцманом на стихи поэтессы Ольги Яковлевны Фадеевой (1906—1986).
Лебединая песня
Впервые встречается в одной из басен легендарного баснописца Древней Греции Эзопа (VI
Выражение использовал также известный древнегреческий драматург Эсхил (ок. 525—456 до н. э.) в своей трагедии «Агамемнон», героиня которой Клитемнестра сравнивает предсмертные слова Кассандры с криком лебедя-кликуна: «Та, которая, подобно лебедю, пропела свою последнюю жалобную, смертную песню».
В Древнем Риме этот образ был также очень популярен: известный оратор Цицерон в своем сочинении «Об ораторе» так пишет о речи, которую произнес Лициний Красе за мгновение до своей смерти: «Это было подобно лебединой песне».
После Цицерона это словосочетание в общепринятом понимании —«лебединая песня» — стало устойчивым.
Преданием о последней «песне» лебедя заинтересовался и известный немецкий ученый-натуралист Альфред Эдмунд Брем (1829—1884). В своем 6-томном труде «Жизнь животных» он приводит свидетельства других натуралистов о лебеде-кликуне: «Голос его напоминает приятный звон серебряного колокола... Все, что говорится о песне умирающего лебедя, вовсе не выдумки, так как последние вздохи смертельно раненного лебедя вырываются у него в виде песни». И Брем резюмирует: «По всем этим данным сказание о лебединой песне оказывается очень правдоподобным. Оно, очевидно, основано на действительности, но поэзия и сказки облекли ее в иную форму. Настоящим певцом умирающего лебедя назвать нельзя, но его последний вздох столь же мелодичен, как и всякий другой издаваемый им» (А. Э. Брем, Жизнь животных, т. VI, СПб. 1894).
Употребляется как синоним шедевра, вершины творчества или иного яркого, значимого для человека поступка, совершенного им в конце своей профессиональной карьеры.
Лебедь, Рак и Щука
Выражение сложилось на основе названия басни «Лебедь, Щука и Рак» (1816) И. Л. Крылова (1769-1844):
Когда в товарищах согласья нет,На лад их дело не пойдет,И выйдет из него не дело, только мука. Однажды Лебедь, Рак и ЩукаВезти с поклажей воз взялись,И вместе трое все в него впряглись;Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!Поклажа бы для них казалась и легка:Да Лебедь рвется в облака,Рак пятится назад, а Щука тянет в воду...Используется как ироническая характеристика
Лев готовится к прыжку
Название венгерского кинофильма (в советском прокате с 1970), снятого режиссером Дьёрдем Ревесом (р. 1927) по собственному сценарию. В основе сценария — повесть Д. Лебовича и Д. Ивкова «Чума XX века». Отсюда — название нашумевшего в свое время интервью подполковника милиции А. И. Гурова «Лев прыгнул! Диагноз организованной преступности» («Литературная газета», 20 июля 1988 г.).
Иносказательно: об опасных планах человека, организации.
Левая, правая где сторона?
Из стихотворения «Улица» вологодского поэта-сатирика XIX в. Василия Сиротина:
Раз из трактира иду я к себе, Улица пьяною кажется мне. Левая, правая где сторона? Улица, улица, ты, брат, пьяна.Музыку к этому стихотворению написал композитор А. Дебюк и назвал свое произведение «Цыганской песней», что впоследствии дало основание считать ее песней фольклорного происхождения. И первое время эту песню действительно исполняли только в цыганских хорах, в частности, в известном московском ресторане «Яр».
Широкую известность песня получила после публикации (1859) в журнале «Арлекин» (с пометкой — «перевод с немецкого»), а также в сборнике песен, вышедшем в 1904 г. в издательстве Сойкина, где ее назвали «Песней пьяного студента». В обоих случаях автор слов указан не был.
Автора стихотворения, которое легло в основу популярной песни, установил литературовед В. С. Железняк в своей книге «Повесть о Василии Сиротине».
Иронически: о неразберихе, сумятице в общественно-политической жизни, когда трудно понять, где «правые», «левые» и «центр», а программы партий и позиции политиков противоречивы, двусмысленны и т. д.
Левая рука не знает, что делает правая
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 6, ст. 2-4) сказано: «Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая. Чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно».
Иногда встречается старославянская версия выражения: «Да не ведает твоя шуйца, что творит правая десница».
Смысл выражения: если ты делаешь благие дела, то не следует гордиться ими, считать их, скупиться на них, и, тем более, делать их напоказ — добро следует творить ради самого добра, не ради тщеславия.
Обычно употребляется иронически — по поводу неразберихи в работе госаппарата, учреждения, когда их бюрократические звенья принимают противоречащие друг другу решения, дают противоположные по смыслу указания.