Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Цитируется иронически по поводу абсурдных, объективно вредных для интересов человечества планов по «покорению» природы. Фраза-символ потребительского отношения к природе.
Мы не рабы, рабы не мы
Из первой советской азбуки «Долой неграмотность: Букварь для взрослых», (1919). Автор этой фразы — составитель учебника Александр Яковлевич Шнеер (р. 1892), впоследствии исследователь истории советского театра, цирка и эстрады.
Фраза-символ эпохи, когда в советской России в массовом порядке ликвидировалась неграмотность среди взрослых.
Мы
С немецкого: Nach Canossa gehen wir nicht.
Слова «железного канцлера» Германии Отто Эдуарда Леопольда фон Бисмарка (1815—1898) из его речи (14 мая 1872 г.) в германском рейхстаге. Так он выразил свое решительное нежелание идти на какой-либо компромисс с римско-католической церковью в борьбе за духовное влияние на население Германии, напоминая об известном эпизоде из истории Германии (см. Идти в Каноссу), который стал для немцев символом национального унижения.
В 70-е гг. XIX в. протестантская Пруссия, возглавив объединенную Германию, повела борьбу с сепаратистами, которые группировались тогда вокруг «католического центра», который, в свою очередь, пользовался активной поддержкой Папы римского. Таким образом повторялись на ином витке истории события XI в. Бисмарк провозгласил «культур-кампф» (борьбу за светскую культуру): школа была отделена от церкви, был введен институт гражданского брака, запрещены организации иезуитов и т.д.
Но в конце 70-х гг. Бисмарк несколько смягчил свою позицию по отношению к папскому престолу и в политических целях объединился с «католическим центром», чтобы совместно с ним противостоять наблюдавшемуся тогда росту немецкого социалистического движения.
Цитируется как выражение отказа идти на компромисс, признать свою неправоту или как способ заявить о своей глубокой приверженности единожды провозглашенным принципам.
Мы пахали!
Из басни «Муха» (1803) Ивана Ивановича Дмитриева (1760—1837):
Бык с плугом на покой тащился по трудах, А Муха у него сидела на рогах, И Муху же они дорогой повстречали. «Откуда ты, сестра?» — от этой был вопрос. А та, поднявши нос, В ответ ей говорит: «Откуда? — Мы пахали!»Цитируется как иронический комментарий к поведению людей, приписывающих себе чужие заслуги, преувеличивающих свое значение, роль в каком-либо деле.
Мы пойдем другим путем
Слова, которые, согласно советской традиции, произнес юный Владимир Ильич Ульянов (Ленин, 1870—1924), узнав о казни (1887) своего старшего брата, революционера-народовольца Александра Ульянова, который вместе со своими товарищами был осужден за подготовку покушения на российского императора Александра 111. Как сообщила в своей речи на траурном заседании Московского Совета (7 февраля 1924 г.) сестра Ленина Мария Ильинична Ульянова, он сказал: Нет, мы пойдем не таким путем. Не таким путем надо идти.
В свое время популярности выражения способствовала написанная на этот сюжет картина «Мы пойдем
Шутливо: о желании действовать иначе, нежели предшественники или коллеги, в надежде, что так можно достичь лучших результатов.
Мы почитаем всех нулями, / А единицами — себя
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837), гл. 2, строфа 14.
Иронически: о чьем-либо завышенном самомнении, о пренебрежительном отношении к окружающим. См. также Мы все глядим в Наполеоны.
Мы преодолеем!
см. We shall overcome!
Мы пскопские
Из советского кинофильма «Мы из Кронштадта» (1936), снятого режиссером Ефимом Дзиганом по сценарию писателя Всеволода Витальевича Вишневского (1900—1951). Реплика солдата бывшей царской армии, который, видя атакующих революционных матросов, в испуге повторяет эти слова, желая подчеркнуть тем самым, что он им не враг, он свой, русский (псковский) и т. д.
Цитируется как комментарий по поводу чьей-либо провинциальной ограниченности, «местечкового» патриотизма (ирон.).
Мы разошлись, как в море корабли
Из романса «Корабли» (не позднее 1925). Слова и музыка — поэта Бориса Алексеевича Прозоровского:
Мы никогда друг друга не любили В своих сердцах привета не носили, Случайных встреч и взоров не ценили, И разошлись, как ночью корабли.Шутливо-иронически: о разрыве былых отношений между влюбленными (деловыми партнерами, друзьями).
Илья Ильф и Евгений Петров (роман «Двенадцать стульев», гл. 28): «Остап понял, что пора уходить.
Обниматься некогда, — сказал он, — прощай, любимая! Мы разошлись, как в море корабли.
Караул!! — завопила вдова.»
Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью
Считается афоризмом народного происхождения.
Иронический парафраз известной песенной строки (см. ниже) из сборника афоризмов «Гомо антисоветикус», который издал художник и литератор Вагрич Акопович Бахчанян (р. 1938). В СССР работал художником-оформителем, позже эмигрировал в США. (По инф. «Обшей газеты» от 8—14 мая 1997 г.).
Впрочем, к этому такому парафразу пришли многие авторы, независимо друг о друга. В мемуарном очерке «В мое время» (журнал «Знамя», 1999, №3) поэт Константин Ваншенкин написал: «Это при мне придумал с ходу Арсений Тарковский в Переделкине в 70-е годы».
Служит саркастическим, ироническим комментарием к нелепостям советской (российской) действительности.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью
Из «Авиамарша», написанного (первое издание с нотами: 1922) композитором Юрием Хаитом на стихотворение «Все выше» поэта Павла Давидовича Германа (1894—1952). В СССР 1930-хх гг. эта песня-марш, прославляющая советских летчиков, была чрезвычайно популярна: