Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

(Далее недостает около двадцати строк.)

Энкиду уста открыл, ему вещает, Гильгамешу:«Если бы в лес мы с тобою спустились,Ослабеет тело, онемеют мои руки».Гильгамеш уста открыл, вещает он Энкиду:«Друг мой, ужели мы будем так жалки?Столько гор уже перешли мы,Убоимся ли той, что теперь перед нами,Прежде чем мы нарубим кедра?Друг мой, в сраженьях ты сведущ, битвы тебе знакомы,Натирался ты зельем и смерти не страшишься,………………………………Как большой барабан гремит твой голос!Пусть сойдет с твоих рук онеменье, пусть покинет слабость твое тело,Возьмемся за руки, пойдем же, друг мой!Пусть загорится твое сердце сраженьем!Забудь о смерти, – достигнешь жизни!Человек осторожный и неустрашимый,Идя впереди, себя сохранил бы и товарища спас бы, —Далеко они свое прославили бы имя!»Так достигли они до кедрового леса,Прекратили свои речи и встали оба.

Таблица V

Остановились у края леса,Кедров высоту они видят,Леса глубину они видят,Где Хумбаба ходит, – шагов не слышно:Дороги проложены, путь удобен.Видят гору кедра, жилище богов, престол Ирнини.Пред горою
кедры несут свою пышность,
Тонь хороша их, полна отрады,Поросло там терньем, поросло кустами,Кедры растут, растут олеандры.Лес на целое поприще рвы окружают,И еще на две трети рвы окружают.

(Далее недостает почти шестидесяти стихов. В сохранившихся отрывках говорится о «выхваченных мечах», «отравленном железе», о том, что Хумбаба? «надел» свои ужасные одеянья-лучи? и о возможном «проклятье Эллиля»).

Далее идет речь Энкиду:Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:«Хумбаба …………………….Один – лишь один, ничего он не может,Чужаками мы здесь будем поодиночке,По круче один не взойдет, а двое – взберутся,…………………………….Втрое скрученный канат не скоро порвется,Два львенка вместе – льва сильнее!»

(Далее до конца таблицы V текст «Ниневийской» версии не сохранился; судя по отрывку хеттского перевода эпоса, герои принялись рубить кедры, но были устрашены появлением Хумбабы, однако Шамаш закричал им с неба, чтобы они не боялись, и послал им на помощь восемь ветров, с помощью которых герои одолели Хумбабу, Хумбаба стал просить пощады, но Энкиду отсоветовал Гильгамешу щадить его. Помимо того, нужно было еще «убить» по отдельности волшебные «лучи-одеянья» Хумбабы. Дальнейшее известно лишь из «Старовавилонской» версии, в так называемом «Фрагменте Бауэра».)

* Гильгамеш ему вещает, Энкиду:* «Когда подойдем мы убить Хумбабу,* Лучи сиянья в смятенье исчезнут,* Лучи сиянья исчезнут, свет затмится!»* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:* «Друг мой, птичку поймай, – не уйдут и цыплята!* Лучи сиянья потом поищем,* Как цыплята в траве, они разбегутся.* Самого срази, – а прислужников позже».* Как услышал Гильгамеш сотоварища слово, —* Боевой топор он поднял рукою,* Выхватил из-за пояса меч свой, —* Гильгамеш поразил его в затылок,* Его друг, Энкиду, его в грудь ударил;* На третьем ударе пал он,* Замерли его буйные члены,* Сразили они наземь стража, Хумбабу, —* На два поприща вокруг застонали кедры:* С ним вместе убил Энкиду леса и кедры.* Сразил Энкиду стража леса,* Чье слово чтили Ливан и Сариа,* Покой объял высокие горы,* Покой объял лесистые вершины.* Он сразил защитников кедра —* Разбитые лучи Хумбабы.* Когда их всех семерых убил он,* Боевую сеть и кинжал в семь талантов, —* Груз в восемь талантов, – снял с его тела,* Жилище Ануннаков [9] он.* Гильгамеш деревья рубит, Энкиду пни корчует.* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:* «Друг мой, Гильгамеш! Мы кедр убили, —* Повесь боевой топор на пояс,* Возлей перед Шамашем возлиянье, —* На берег Евфрата доставим кедры».

9

Ануннаки – боги земли и подземного царства.

(Далее до конца таблицы от текста сохранились только ничтожные фрагменты.)

Таблица VI

Он умыл свое тело, все оружье блестело,Со лба на спину власы он закинул,С грязным он разлучился, чистым он облачился.Как накинул он плащ и стан подпоясал,Как венчал Гильгамеш себя тиарой, —На красоту Гильгамеша подняла очи государыня Иштар:«Давай, Гильгамеш, будь мне супругом,Зрелость тела в дар подари мне!Ты лишь будешь мне мужем, я буду женою!Приготовлю для тебя золотую колесницу,С золотыми колесами, с янтарными рогами,А впрягут в нее бури – могучих мулов.Войди в наш дом в благоухании кедра!Как входить ты в дом наш станешь,И порог и престол да целуют твои ноги,Да преклонят колени государи, цари и владыки,Да несут тебе данью дар холмов и равнины,Твои козы тройней, а овцы двойней да рожают,Твой вьючный осел пусть догонит мула,Твои кони в колеснице да будут горды в беге,Под ярмом волы твои да не ведают равных!»Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он государыне Иштар:«Зачем ты хочешь, чтоб я взял тебя в жены?Я дам тебе платьев, елея для тела,Я дам тебе мяса в пропитанье и в пищу,Накормлю тебя хлебом, достойным богини,Вином напою, достойным царицы,Твое жилище пышно украшу,Твои амбары зерном засыплю,Твои кумиры одену в одежды, —Но в жены себе тебя не возьму я!Ты – жаровня, что гаснет в холод,Черная дверь, что не держит ветра и бури,Дворец, обвалившийся на голову герою,Слон, растоптавший свою попону,Смола, которой обварен носильщик,Мех, из которого облит носильщик,Плита, не сдержавшая каменную стену,Таран, предавший жителей во вражью землю,Сандалия, жмущая ногу господина!Какого супруга ты любила вечно,Какую славу тебе возносят?Давай перечислю, с кем ты блудила!Супругу юности твоей, Думузи,Из года в год ты судила рыданья.Птичку-пастушка еще ты любила —Ты его ударила, крылья сломала;Он живет среди лесов и кричит: „Мои крылья!“И льва ты любила, совершенного силой, —Семь и семь ему ты вырыла ловушек.И коня ты любила, славного в битве, —Кнут, узду и плеть ты ему судила,Семь поприщ скакать ты ему судила,Мутное пить ты ему судила,Его матери, Силили, ты судила рыданья.И еще ты любила пастуха-козопаса,Что тебе постоянно носил зольные хлебцы,Каждый день сосунков тебе резал;Ты его ударила, превратила в волка, —Гоняют его свод же подпаски,И собаки его за ляжки кусают.Ишуллану, садовника отца, ты любила.Что тебе постоянно носил фиников гроздья,Каждый день тебе стол украшая, —Подняла ты очи, к нему подошла ты:„О мой Ишуллану, твоей зрелости вкусим,И, рукою обнажась, коснись нашего лона!“Ишуллану тебе отвечает:„Чего ты от меня пожелала?Чего мать не пекла моя, того не едал я, —Как же буду есть хлеб прегрешенья и скверны?Будет ли рогожа мне от стужи укрытьем?“Ты же, услышав эти речи,Ты его ударила, в паука превратила,Поселила его среди тяжкой работы, —Из паутины не вылезть, не спуститься на пол.И со мной, полюбив, ты так же поступишь!»Как услышала Иштар эти речи,Иштар разъярилась, поднялась на небо,Поднявшись,
Иштар пред отцом своим, Ану, плачет,
Пред Анту, ее матерью, бегут ее слезы:«Отец мой, Гильгамеш меня посрамляет,Гильгамеш перечислил мои прегрешенья,Все мои прегрешенья и все мои скверны».Ану уста открыл и молвит, вещает ей, государыне Иштар:«Разве не ты оскорбила царя Гильгамеша,Что Гильгамеш перечислил твои прегрешенья,Все твои прегрешенья и все твои скверны?»Иштар уста открыла и молвит, вещает она отцу своему, Ану:«Отец, создай Быка мне, чтоб убил Гильгамеша в его жилище,За обиду Гильгамеш поплатиться должен!Если же ты Быка не дашь мне —Поражу я Гильгамеша в его жилище,Проложу я путь в глубину преисподней,Подниму я мертвых, чтоб живых пожирали, —Станет меньше тогда живых, чем мертвых!»Ану уста открыл и молвит, вещает ей, государыне Иштар:«Если от меня ты Быка желаешь,В краю Урука будут семь лет мякины.Сена для скота должна собрать ты,Для степного зверья должна травы взрастить ты».Иштар уста открыла и молвит, вещает она отцу своему, Ану:«Для скота я сена в Уруке скопила,Для степного зверья травы взрастила.

(Далее недостает трех-четырех стихов, где говорилось о небесном Быке.)

Как услышал Ану эти речи,Ее он уважил, Быка он создал,……………………………….В Урук с небес погнала его Иштар.Когда достиг он улиц Урука,……………………………….Спустился к Евфрату, в семь глотков его выпил – река иссякла.От дыханья Быка разверзлась яма,Сто мужей Урука в нее свалились.От второго дыханья разверзлась яма.Двести мужей Урука в нее свалились.При третьем дыханье стал плеваться на Энкиду;Прыгнув, Энкиду за рог Быка ухватился»Бык в лицо ему брызнул слюною,Всей толщей хвоста его ударил.Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:«Друг мой, гордимся мы нашей отвагой,Что же мы ответим на эту обиду?»«Друг мой, видал я Быка свирепость,Но силы его для нас не опасны.Вырву ему сердце, положу перед Шамашем, —Я и ты – Быка убьём мы,Встану я над его трупом в знак победы,Наполню рога елеем – подарю Лугальбанде!За толщу хвоста его ухвати ты,А я между рогами, меж затылком и шеей, поражу его кинжалом,………………………………..».Погнал Энкиду, Быка повернул он,За толщу хвоста его ухватил он,……………………………….А Гильгамеш, как увидел дело храброго героя и верного друга, —Между рогами, меж затылком и шеейБыка поразил кинжалом.Как Быка они убили, ему вырвали сердце, перед Шамашем положили,Удалившись, перед Шамашем ниц склонились,Отдыхать уселись оба брата.Взобралась Иштар на стену огражденного Урука,В скорби распростёрлась, бросила проклятье:«Горе Гильгамешу! Меня он опозорил, Быка убивши!»Услыхал Энкиду эти речи Иштар,Вырвал корень Быка, в лицо ей бросил:«А с тобой – лишь достать бы, – как с ним бы я сделал,Кишки его на тебя намотал бы!»Созвала Иштар любодеиц, блудниц и девок,Корень Быка оплакивать стали.А Гильгамеш созвал мастеров всех ремесел, —Толщину рогов мастера хвалили.Тридцать мин лазури – их отливка,Толщиною в два пальца их оправа,Шесть мер елея, что вошло в оба рога,Подарил для помазанья своему богу Лугальбанде,А рога прибил у себя над хозяйским ложем.Они руки свои омыли в Евфрате,Обнялись, отправились, едут улицей Урука,Толпы Урука на них взирают.Гильгамеш вещает слово простолюдинкам Урука:«Кто же красив среди героев,Кто же горд среди мужей?Гильгамеш красив среди героев,Энкиду горд среди мужей!Бык богинин, кого мы изгнали в гневе.Не достиг на улицах полноты желанья,……………………………..Гильгамеш во дворце устроил веселье,Заснули герои, лежат на ложе ночи,Заснул Энкиду – и сон увидел,Поднялся Энкиду и сон толкует:Вещает своему он другу:

Таблица VII

«Друг мой, о чем совещаются великие боги?

(О дальнейшем известно лишь по отрывку из „Периферийной“ версии на хеттском языке:)

** Слушай мой сон, что я видел ночью:** Ану, Эллиль и Шамаш меж собой говорили.** И Ану Эллилю вещает:** „Зачем они сразили Быка и Хумбабу?“** Ану сказал: „Умереть подобает** Тому, кто у гор похитил кедры!“** Эллиль промолвил: „Пусть умрет Энкиду,** Но Гильгамеш умереть не должен!“** Отвечает Шамаш Эллилю-герою:** „Не твоим ли веленьем убиты Бык и Хумбаба?** Должен ли ныне Энкиду умереть безвинно?“** Разгневался Эллиль на Шамаша-героя:** „То-то ежедневно в их товарищах ты ходишь!“** Слег Энкиду перед Гильгамешем,** По лицу Гильгамеша побежали слезы:** „Брат, милый брат! Зачем вместо брата меня оправдали?“** И еще: „Неужели сидеть мне с призраком, у могильного входа?** Никогда не увидеть своими очами любимого брата?“

(Возможно, сюда же относится отрывок „Периферийной“ версии на аккадском языке, найденный в Мегиддо в Палестине:)

** …………** Энкиду прикоснулся к его руке, говорит Гильгамешу:** „Не рубил я кедра, не убивал я Хумбабу.
* * *
* * *
** В кедровом лесу, где обитают боги,** Не убил ни одного я кедра!“** Гильгамеш от голоса его пробудился,** И герою так он вещает:** „Благ этот сон и благоприятен** Драгоценен и благ, хотя и труден.“

(По-видимому, сюда же относится отрывок „Ниневийской“ версии, хотя, возможно, в ней ему предшествовал текст, сильно отличавшийся от приведенной выше „Периферийной“. После нескольких сильно разрушенных стихов из речи Энкиду идут такие стихи:)

Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:„Давай, мой друг, пойдем и Эллиля попросим!“У входа в храм они остановились,Деревянную дверь они увидали.Ибо Эллилю ее подарил Энкиду,Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:„Из-за двери деревянной беда случилась!“Энкиду поднял на дверь свои очи,С дверью беседует, как с человеком:„Деревянная дверь, без толка и смысла,Никакого в ней разумения нету!Для тебя я дерево искал за двадцать поприщ,Пока не увидел длинного кедра, —Тому дереву не было равных в мире!Восемнадцать сажен ты высотою, шесть сажен ты шириною,Твой засов, петля и“ задвижка длиною двенадцать локтей.Изготовил, доставил тебя, в Ниппуре украсил —Знал бы я, дверь, что такова будет расплата,Что благо такое ты принесешь мне, —Взял бы топор я, порубил бы в щепы,Связал бы плот – и пустил бы по водам!
Поделиться:
Популярные книги

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4

Возвращение Безумного Бога 4

Тесленок Кирилл Геннадьевич
4. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 4

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон