Эскапада
Шрифт:
— Нет, сэр, — сказал полицейский, пятясь к дереву. — Простите, сэр, я только выполняю свою работу.
— Благодарю, — сказал Великий человек. — Кретин, — добавил он, когда мы отошли ярдов на десять и оказались на залитой солнцем лужайке.
— Полицейский прав, Гарри. Он выполняет свою работу.
— У него даже нет пистолета, Фил.
— Английские полицейские не ходят с оружием.
Гарри удивленно взглянул на меня.
— Как же тогда они стреляют в людей?
— Они не стреляют.
Он наморщил лоб.
— У
— Марш, конечно, может получить оружие, когда действует против банды анархистов. Или бомбистов. А так, в общем, нет.
— Поразительно. — Он наклонил голову и уставился на землю. — Поразительно!
— Вы хотели что-то узнать о мисс Тернер?
Он повернулся ко мне.
— Да. Мисс Тренер рассказала Маршу, что она этим утром нашла нож в своей постели?
— Я ему рассказал.
— И как он отреагировал?
— Да никак, Гарри. При мне, во всяком случае.
— Вы думаете, он придал этому большое значение?
— Не знаю, я не старался угадать его мысли.
Он кивнул.
— С кем он еще беседовал?
Пока мы спускались по ярко-зеленому склону и шли по гравийной дорожке, я рассказал, что мы с Маршем делали утром. Стоял дивный день, второй кряду. И белки, похоже, были вне себя от счастья. Они носились вверх и вниз по деревьям, как будто это была последняя радость в их жизни.
— Эта женщина, Дарлин, — сказал Великий человек, — кухарка. Она часто навещала графа?
— Да.
— Но зачем тогда графу было докучать тем другим женщинам, включая мисс Тернер?
— Понятия не имею. Возможно, визиты Дарлин и подтолкнули его к блужданиям по коридорам. Может, одной Дарлин ему было мало.
Гарри поморщился. Эта мысль пришлась ему явно не по душе.
— Но зачем ему понадобилось красть всякие безделушки из чужих комнат?
— Почем я знаю. Он же был не в себе, Гарри. Спросите лучше доктора Ауэрбаха.
Он покачал головой, посмотрел в сторону и снова перевел взгляд на меня.
— С кем он еще разговаривал?
Я сказал.
Когда я закончил, мы уже находились с задней стороны Мейплуайта. Огромное серое здание высилось на фоне дальнего леса.
— А вы что раскопали, Гарри? — спросил я.
— Знаете, Фил, — сказал он, — кажется, я решил эту загадку.
— Какую?
— Да всю эту шараду. А вот и тропинка, о которой упоминала мисс Тернер. Пойдемте по ней, Фил.
В стене деревьев и кустарников образовался небольшой просвет. Великий человек двинулся туда. Я за ним.
— Так где же разгадка? — спросил я.
— Всему свое время, Фил, — бросил он мне через плечо.
Тропинка была узковата. Она вилась по лесу, и путь тут и там преграждали ветви, вьюны и паутина. Вскоре тропинка вывела нас на широкую дорожку, которая, очевидно, когда-то была хорошей дорогой. Она разветвлялась налево и направо,
Я догнал его.
— Куда мы, Гарри?
— Я же говорил. К старой мельнице. Думаю, что из дома туда ведет и более короткий путь, но мисс Тернер проезжала именно здесь.
— Когда?
— Вчера. Верхом.
— Когда увидела змею?
Великий человек улыбнулся.
— Она увидела не только змею, но и нечто другое, Фил. Она увидела убийц старого графа.
Я взглянул на него.
— О чем вы, Гарри?
— Всему свое время.
Я вспомнил про «кольт» в кармане, и мне очень захотелось взять его в руку. Но я сдержался. Мы прошагали по старой дороге еще ярдов двести-триста.
— Ага, — сказал он, — вот и мельница.
Мельница была старая, каменная, почти разрушенная. Большое деревянное колесо валялось в ржавом ручье. Он вытекал из пруда, окруженного плакучими ивами. Вода в пруду казалась неподвижной и темной, в ней отражались ветви большой плакучей ивы.
— Вот и ива, — заметил Великий человек. Он повернулся ко мне. — Не заглянуть ли нам внутрь мельницы?
— Сегодня вы заказываете музыку, Гарри.
Он прошел по траве и перепрыгнул через ручей. Я последовал за ним. Деревянная, едва державшаяся на петлях дверь мельницы была открыта. Мы вошли. Внутри пахло плесенью и горелым деревом.
— Кто-то разжигал здесь костер, — заметил Великий человек.
Помещение было цилиндрической формы, диаметром не больше пятнадцати футов. Около дальней стены на неровном каменном полу мы заметили кучку золы с головешками, несколько досок и брусков.
— Бродяги, — заметил я.
— Разве в Англии есть бродяги? — Он прошел к противоположной стене и остановился у погасшего костра.
— Два миллиона безработных. Со слов лорда Боба. Вот они и бродяжничают.
— Лорда Перли, — поправил он меня и поднял глаза. — Вы ничего интересного не замечаете на полу, Фил?
— Да тут лет сто не подметали. — Каменные плиты были покрыты пылью и пеплом.
Он кивнул.
— Пошли.
Выйдя наружу, он уставился на иву на другом берегу пруда.
— Они стояли там, — сказал он. — Под ивой.
— Кто?
— Призраки, которых видела мисс Тернер.
— Гарри.
Он повернулся ко мне.
— Вы должны помочь мне найти его, — сказал он.
— Что найти?
— Туннель.
Глава тридцать шестая
— Какой еще туннель?
— Тот, что ведет отсюда к особняку. Он должен быть где-то здесь. — Гарри прищурился и огляделся. — Вы обратили внимание, как дорожка извивалась к югу? По моим подсчетам мы сейчас примерно в шестидесяти ярдах от дома. От его западной стороны. — И он кивком показал еще на одну стену из деревьев и кустарников. — За этими деревьями.