Если однажды жизнь отнимет тебя у меня...
Шрифт:
Дени хотел еще прибавить, что результаты расследования полностью сняли с нее вину, но Клара прервала его.
— Наши извинения не имеют теперь никакого смысла, — безнадежно произнесла она.
— Имеют, и очень большой, — сказала Лоррен и тоже подошла к кровати.
— Какой же?
— Габриэль написал нам письмо за несколько дней до аварии, но оно не было отправлено. Полиция нашла его в квартире и передала нам.
Клара вздрогнула.
— Не понимаю, зачем ему было писать, когда он мог с вами увидеться?
— Потому
— И что же написал Габриэль в письме?
Клара смотрела на месье и мадам Сансье широко открытыми глазами, готовая принять самую горькую правду.
— Он написал о вашей любви и…
— Лучше дай Кларе прочитать письмо, — посоветовал Дени.
— Да, так будет лучше.
Лоррен достала копию письма из сумочки и протянула Кларе.
Клара не решалась взять протянутый листок.
— Прошу вас, — настойчиво повторил Дени.
Клара взяла, развернула и начала читать. Читая начало, она не могла удержаться от слез. Прочитав письмо до конца, она выпрямилась, слез не было и в помине. Лицо ее застыло, стало жестким. Похоже, Кларе запала какая-то мысль, завладела ею, сосредоточила на себе. Теперь она смотрела на родителей Габриэля темным недобрым взглядом.
Она вернула письмо и сухо, гневно сказала:
— Уходите!
Дени и Лоррен обменялись тревожным взглядом.
— Я… Я не понимаю вас, — начала Лоррен.
— Вы пришли не извиняться. Вы пришли за моим ребенком. Вам наплевать на то, что я чувствую и переживаю. Ваш цинизм отвратителен!
— Нет! Что вы такое говорите! — воскликнула Лоррен. — Мы пришли с самыми искренними чувствами!
— Конечно, ваш ребенок для нас надежда, — признал Дени. — Но мы говорили с вами вовсе не потому, что задумали вами манипулировать. До этого письма мы не понимали, насколько Габриэль любит вас.
— Вам не увидеть этого ребенка, — жестко заявила Клара.
Лоррен взглянула на мужа, прося у него помощи. Но увидев, как он подавлен, поняла, что сейчас он ей не в помощь. В отчаянии, не зная, что сказать и что сделать, она поспешно вышла из бокса.
— Поверьте нам, мы были совершенно искренни, — тихо и растерянно произнес Дени. — Подумайте о нашем разговоре, очень вас прошу.
Он направился к двери, но на пороге обернулся и посмотрел на Клару.
— Мы пришли еще, чтобы вам сказать, что Габриэля отключат от аппарата завтра в десять часов утра.
Гнев мгновенно утих, словно выплеснувшиеся слова избавили Клару от невыносимого напряжения, в котором она находилась. Ее поразило в самое сердце то, что она только что узнала, и мысль об этом не оставляла ее. Так, значит, Габриэль знал… Откуда же он мог узнать? Почему не сказал ей? Почему не успокоил относительно будущего, догадываясь, в какой она живет тревоге? Или он ждал решающего слова родителей? В письме он написал, что любит ее. Но оставить ее мучиться, решая судьбу ребенка, — разве значит любить? Судя по письму, он хотел от нее ребенка, но ей о своем желании и словом не обмолвился…
На улице уже смеркалось, когда Габриэль вышел из комиссариата.
Он был неприятно удивлен, увидев Дженну и Элоди. Они ждали его с озабоченными лицами, стоя возле машины. А ему так нужна была свобода действий.
Элоди подошла к нему и поцеловала. Дженна улыбнулась ему. Они сели в машину.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Дженна.
— Устал.
Она положила ему руку на плечо.
— Ничего, сейчас вернемся, и ты будешь отдыхать, — пообещала она. — Мы все перенервничали с этой историей.
32
Панигони взял стул и поставил его возле Клариной кровати.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, — сказал он, садясь.
Клара безразлично смотрела перед собой.
— Вы знакомы с Александром Дебером?
— Нет, — уронила она сухо.
— Ваш жених произносил когда-нибудь это имя?
Клара отрицательно покачала головой.
Инспектор открыл конверт, достал фотографию и показал Кларе.
— Вам знаком этот человек?
Клара скользнула равнодушным взглядом по фотографии и узнала мужчину, который заходил к ней в бокс. Инспектор внимательно следил за ее реакцией.
— Вы его уже видели, не правда ли? — спросил он, по-охотничьи насторожившись.
— Да.
— При каких обстоятельствах?
— Несколько дней назад он зашел сюда.
— Что он хотел от вас?
— Хотел утешить, как все другие.
— Утешить? — не поверил своим ушам Панигони.
— Да, он сказал, что понимает мое состояние, что тоже потерял в аварии женщину, которую любил.
Панигони нахмурился.
— А еще что он сказал?
— Больше ничего.
— А вы видели его раньше?
— Нет.
Инспектор почесал в затылке. Чем дальше в лес, тем больше дров. Ну и дельце ему досталось!
— Машина этого человека врезалась в вашу, — сообщил инспектор.
Клара вздрогнула.
— А как же…
— Да, да, да, я могу понять ваше удивление.
Почему убийца Габриэля пришел к ней? Из-за угрызений совести? Да, наверное. Удивление прошло, и ей стало совершенно безразлично, по какой причине приходил к ней этот человек.
— Мы вчера обнаружили его в квартире вашего жениха, — объявил инспектор, надеясь что-то понять по реакции Клары.