Эспаньола
Шрифт:
— Забавная штуковина, — Санчес снял шляпу, лениво стряхнул с неё пылинку и снова надел. — Мы обнаружили много трупов. Похоже, там была война. Я как-нибудь этим займусь.
— Уж будьте добры, шериф. Когда в Санта-Пуэрто появятся гости, мне бы хотелось показать им нашу новую достопримечательность.
— В вас, сеньор Нарваэс, до сих пор живёт торговец. Вы с этим, похоже, родились. Даже будь вы министром в Марадоне, ошивайся у королевского трона, и там бы искали выгоду, а?
— Привычка, шериф, — губернатор ничуть не обиделся. — Я занимаю пост губернатора чуть больше времени,
— Выставлю, пожалуй, охрану, чтоб не лезли посторонние, — шериф обернулся, оглядывая железного пришельца, стараясь охватить его целиком. — Чувствую, скоро в нашем городке станет весело.
Глава 2
Танцы с пришельцами
По возвращении домой, как бы он того ни хотел, Луис получил задание отремонтировать квартиру. Сеньор Рохес владел небольшим магазином стройматериалов, так что тут проблем не возникло.
Первым делом Луис вставил новое стекло, вместо лопнувшего. Потом сменил полопавшиеся плинтуса у себя в комнате. Самым трудным во всём этом было поменять дверную коробку в комнату родителей. Просто прибить гвоздик здесь, а там заштукатурить не выйдет. Сразу три трещины, причём такие, что коробку придётся делать полностью. Вздохнув, Луис взялся за небольшой ломик и принялся за дело. Через полчаса на месте двери зияло неровное отверстие. Далее следовало выровнять края. Цемент и песок в наличии, осталось сбегать за водой.
Воду всем кварталом брали на уличной колонке, что стояла недалеко от дома Перале. Туда Луис и отправился и был тут же замечен младшей сестрёнкой Луизы. Пятилетняя девчонка сидела на лавочке, компанию ей составляли две тряпичные куклы, смастеренные вручную сеньором Рохесом.
— Луис, — обрадовалась девочка, увидев приятеля сестры. Она сорвалась с места и чуть не сбила парня с ног. — Ты к нам зайдёшь?
— Привет, Бланка, — парень присел на корточки. — Обязательно зайду.
— Моя спальня совсем поломалась. Поможешь отремонтировать?
Отношения Луиса и Луизы были у всех на виду, да и никто не собирался делать из этого секрета. Бланка, между тем, сделала из этого свой вывод и давно уже принимала Луиса за своего.
— Сегодня же займусь твоей спальней. Скажи, а Луиза дома?
— Нет, она на работе.
— На работе? На вторую смену осталась, что ли?
— Луиза сказала, что это из-за железного дракона. Доктор попросил её подежурить сегодня вечером. Зато завтра обещала целый день быть дома.
— Как интересно. Ну а Кортес где?
— А вон он, — весело крикнула Бланка, тут же развернулась и унеслась домой, не забыв прихватить кукол. Своего добилась.
— Бездельничаешь, Кортес?
— Какой там, — отмахнулся приятель, — Из-за пришельцев, считай, никакой работы сегодня нет, так что я освободился. Что хотел спросить, Луис, ты сегодня вечером свободен?
Вместо ответа Луис кивнул на деревянное, обитое железными кольцами, ведро и Кортес понял — друг занят ремонтом.
— Идея посетила?
Друзья подошли к колонке.
— Хотел спросить, как ты смотришь, чтобы вечерком сгонять к оврагу?
— Кортес, это самая бредовая идея
— Да что на него смотреть? Корабль как корабль. Сеньор Корвальос как-то показывал мне старинный альбом, доставшийся ему по наследству. Там каких только кораблей нет. Но разве тебе не интересно взглянуть на это чудо изнутри?
Луис спокойно набрал воды, снял ведро и поставил его на землю, после чего прищурившись посмотрел на друга.
С самого детства, как только они начали ходить, Луис с Кортесом составляли ту ещё парочку. Вместе их отпускать никуда было нельзя, обязательно во что-нибудь вляпаются, либо передерутся. Они были самыми знаменитыми хулиганами Санта-Пуэрто. Сейчас таких и нет. И все же, Луис всегда был более рассудительным, чем его приятель.
Однажды Кортес поделился с Луисом большим секретом. Он хотел повидать мир, посмотреть своими глазами на то, о чём, порой, рассказывали редкие путники: огромные города, в которых дома возносились выше облаков, море далеко на Западе. Говорят, там есть несколько портовых городов и на пирсах можно увидеть настоящие каравеллы. Луис подозревал, что на самом деле Кортес просто хотел избавиться от своей большой и шумной семейки. Пять сестёр и среди них один мужчина — это может свести с ума кого угодно.
— Беру свои слова обратно. Те твои слова были не самыми бредовыми. Там полно полиции, Кортес! Нам удастся посмотреть на корабль разве что издали, но внутрь мы не попадём.
— Да я понимаю, — приятель сник. — Но, может быть, на месте что-нибудь придумаем?..
— Ты лучше скажи, как Луиза поживает. Я хотел сегодня зайти.
— Во! Идея! Надо будет к ней сегодня завтра с утра пристать. Что-нибудь, да расскажет.
Настроение приятеля поднялось и, уже в четыре руки, друзья детства завершили ремонт сначала у Луиса, потом заделали небольшие поломки в доме Кортеса.
Бланка была в восторге.
Вечером Луис быстро привёл себя в порядок и предупредил мать, что исчезает на неопределённое время встречать Луизу.
Жизнь в вечернем городке, когда солнце клонилось к горизонту, набирала обороты. Подтягивались немногочисленные окрестные фермеры, выходили отдыхать, на прогулку и перебрать новости, что случились за день, жители. Основной темой сегодняшнего вечера был, конечно же, упавший космический корабль. Луис, пока добирался до госпиталя по пыльным улицам, постоянно слышал различные версии происходящего.
Центр Санта-Пуэрто отличался от остального городка наличием нескольких двухэтажных зданий, а также брусчаткой, когда-то, на заре зарождения города, выложенной на площади и ближайших улиц. Сейчас брусчатка завалена пылью, между кирпичей прорастала трава. Во всём этом был один плюс — когда на город обрушивался редкий в этих краях дождь, площадь быстро высыхала.
В одной из двухэтажек, огороженный высоким железным забором, расположился госпиталь.
— Парень, куда собрался? — остановил Луиса полицейский, возникший словно ниоткуда перед парнем, только поставившим ногу на первую ступеньку. — В госпиталь вход запрещён.