Этикет темной комнаты
Шрифт:
До меня доносится, как папа спрашивает, занимается ли она спортом, я не могу удержаться от того, чтобы не посмотреть на нее, и ловлю выражение ее лица, говорящее о том, что она подумывает, а не встать ли в другую очередь. А может даже, не пойти ли в другой кинотеатр.
Я буквально закрываю лицо руками. Все это еще более неловко, чем ответный флирт женщин.
Мой телефон жужжит, и я спешу прочитать сообщение Люка:
Где ты?
В кино с папой, – отвечаю я. – Он заставляет меня называть его дядей
Ужас, – отвечает Люк и добавляет блюющий смайлик.
У него, конечно, свои тараканы в голове, – отвечаю я. – Но разве мы не все такие?
В понедельник утром, когда я иду на первый урок, Гаррет толкает меня своим острым локтем.
Слежу глазами за направлением его снайперского взгляда и вижу ребенка – того толстощекого мальчика, который провалил научный эксперимент во время собрания на прошлой неделе. Сегодня на нем майка с Доктором Кто, которая мала ему размера на два и туго обтягивает живот. Он идет осторожно, потому что несет большой плоский деревянный ящик, и улыбается при этом так, будто шагает на занятие «покажи и расскажи».
– Ну разве это не самое печальное зрелище на свете? – шучу я.
Мое остроумие вознаграждается смешком Гаррета, а потом его лицо принимает самое дружелюбное выражение, на какое он только способен.
– Привет! – кричит он, и мальчик цепляется кроссовкой за другую кроссовку – они у него какого-то клоунского размера. – Что там у тебя?
Кудрявый мальчишка подходит к нам с простодушной, не помнящей зла улыбкой.
– Это модель для биологии. Я взял за основу старую настольную игру «Операция».
Заглядываю в черный деревянный ящик, и хотя я не готов произнести это вслух, но то, что я вижу, кажется мне очень и очень прикольным. Я пусть и смутно, но помню эту игру: картонного чувака с полостями там, где расположены всякие жизненно важные органы, но сейчас передо мной скульптура, достойная музея.
Я не понимаю толком, из чего она сделана. Может, из глины? Но кажется она почти что стеклянной – под прозрачной плотью видны мышцы и кровеносные сосуды. На теле несколько разрезов, и в каждом из них филигранно сделанный орган.
– Ты сам это смастерил? – Я не могу скрыть восхищение.
Мальчик кивает, кудряшки трясутся, улыбка становится шире.
– Да, и это действующая модель. – Он показывает на красный провод, подсоединенный к двум маленьким металлическим клеммам.
– Вау, – дивится Гаррет. – Мы как-нибудь поиграем с тобой.
Я кошусь на него. Трудно сказать, серьезно он это говорит или нет. Наверное, нет, но вполне вероятно, что гениальный ребенок покорил и его. Звенит звонок, и коридоры заполняются гулом голосов. Гаррет ухмыляется мне, будто на что-то намекая, а потом поворачивается к мальчику и выбивает скульптуру у него из рук.
Она падает на пол и разбивается.
Я, сдерживая испуганный возглас,
– Ээээй! – К нам летит парень с суставами как у марионетки и огненно-рыжими волосами, одетый в комбинезон с пятнами от травы на коленках, словно он фермер или кто-то в этом роде. – Что случилось, Эван?
– Ничего, – бормочет Эван и опускается на колени, чтобы собрать обломки сотворенного им произведения искусства. Некоторые органы вывались наружу, а прекрасно выполненное сердце разбилось на тысячу осколков.
Рыжеволосый смотрит на меня и Гаррета так, словно прекрасно понимает, что произошло. Он расправляет свои цыплячьи плечи – наверное, собирается отругать нас, но из его рта вырывается лишь сдавленный птичий клекот. Это так смешно, что я не могу удержаться – и смеюсь.
Гаррету все это не кажется таким уж смешным. Он делает шаг к мальчику-птице, и в голосе того начинает звучать страх.
Встревоженный Эван поднимает голову.
– Блэр, все о’кей. Правда.
– Эй, вы там, мальчики! – К нам направляется учитель.
– Пошли, – говорит мне Гаррет, и мы исчезаем в толпе.
Когда я сажусь за стол, мистер Райвас выразительно смотрит на часы на стене. Я довольно сильно опоздал, но, по крайней мере, он не добавляет саркастическое: «Очень мило с вашей стороны, что вы присоединились к нам». Он начинает просматривать какие-то бумаги на столе и берет в руки мою контрольную работу. На ней написано число 100 и три восклицательных знака.
– О. Клево. – Я откидываюсь на спинку стула.
– Отличная работа, Сайерс. Отличная. У тебя, похоже, прекрасные способности к языкам.
– Ага…
– И знаешь, что я думаю?
– Хмм? – Я рассеянно делаю глоток ванильного латте.
– Я думаю, ты сможешь достичь таких успехов во всем, к чему будешь прилагать усилия, а не только в латыни. – И, к моей досаде, он разражается речью типа ты-умный-но-не-стараешься, а для понедельника это слишком.
Продолжаю пить кофе и жду, когда мистер Райвас устанет, но спустя несколько минут понимаю, что мои ожидания напрасны.
– Мистер Райвас, ничего личного, но какое это имеет значение?
– Ты о чем?
– Я об отметке и о школе в целом.
Мистер Райвас ошарашенно смотрит на меня.
– В старшей школе ты готовишься к поступлению в колледж. Если у тебя хорошие отметки, то перед тобой открывается больше возможностей. А колледж – место, задающее вектор твоей карьеры. Так что, конечно же, все это очень и очень важно.