Это проклятое ремесло
Шрифт:
— Сан Антонио, я в большом затруднении...
Я ждал продолжения. Он потирал свои холеные руки, принесшие целые состояния маникюршам.
— Итак, вы немедленно отправляетесь в Швейцарию.
Я обалдел! Ведь именно сегодня у меня на шесть вечера назначено свидание с блондинкой, которой будет достаточно послать свое фото, чтобы ее немедленно приняли в разряд «блю белл герлз»! Но это возражение вряд ли бы подействовало, и я не стал его выдвигать.
Старик тер свой череп цвета слоновой кости.
— Вы
Еще бы! Шарль — один из моих лучших коллег. Молодой выпускник Сорбонны, он скоро сделает блестящую карьеру.
— Я всего лишь знаком с ним, патрон!
— Недавно он совершил подвиг...
— Да? Это меня не удивляет!
— Вы слышали об организации Мохари?
Я задумался...
— Не та ли это организация, которая снабжает оружием арабов?
— Да. Матиас сумел вступить в ее ряды.
Я присвистнул. Похмелье как рукой сняло, я даже забыл свою красотку, которая будет ждать меня сегодня вечером.
— Да, прекрасная работа! Как ему это удалось?
— Он просто следовал моим директивам, и все! — Старик потупил свои жабьи глазенки, скромный, как пятнадцать голливудских звезд.
— Я в этом не сомневался, шеф!
Ножом для резки бумаги из слоновой кости — цвета его черепа — Старик принялся выстукивать на столе «Марш лионских аккордеонистов».
— Мне требовалось, чтобы кто-нибудь был там, на месте... Я знал, что резиденция, если можно так выразиться, Мохари находится в Берне. И я отправил его туда... Он смог найти их. У Матиаса была информация об операциях
в Северной Африке... Ее он и сообщил им, как приманку.
— Его не подозревают в двойной игре?
— Не думаю... Он выдержал множество проверок. Его положение у Мохари прекрасно, мы им довольны...
Я не понимал, к чему он клонит. Раз уж он меня вызвал, то не для того ведь, чтобы поделиться радостями жизни.
Старик не замедлил с объяснением.
— Итак, в Берне все в порядке. Матиас нас предупреждает о всех планах Мохари, и необходимо, чтобы он продержался там как можно дольше.
— Но что-то может ему помешать?
— Кто-то.
— Кто?
— Некто Влефта...
— Впервые слышу!
— Это албанец, член организации Мохари, основной их агент по Соединенным Штатам...
— Так в чем же дело?
— А все дело в том, что он контактировал с Матиасом в прошлом году по поводу планов, украденных из Морского министерства. Он знает нашего друга!
— Та-ак!
— И вот завтра он прибывает в Берн из Нью-Йорка... Это катастрофа! Он узнает Матиаса и тогда... — Старик замолчал. Да и что можно было еще добавить?
— Хорошо, и что же дальше?
— Вы должны вмешаться...
— Я?
— Да. Сегодня вы отправитесь в Берн, а завтра утром вы встретитесь с албанцем в аэропорту.
Бог мой, именно этого-то я и не люблю! Надо уточнить у Старика его намерения:
— И что я должен сделать?
— Вы шепнете албанцу на ухо небольшой совет с помощью револьвера.
Теперь нет ни миллиметра для фантазии, все ясно. Шутить мне расхотелось. Конечно, бывает, я готов урыть тех, с кем я не в ладах, но поджидать клиента, которого ни разу в глаза не видел, чтобы отправить его душу на небеса, это уже....
Я наморщил нос. Старик заметил это и бросил кисло:
— Не согласен?
Я откашлялся.
— Вы же знаете, патрон, я не рожден для живодерства.
Он треснул кулаком по столу, что с ним бывает редко, так как обычно он умеет владеть собой.
— Сан Антонио, я попросил бы вас учесть, что дело идет вот о чем: в живых останется или Влефта или Матиас, и я предпочитаю, чтобы живым был Матиас. Для нашего друга это вопрос жизни и смерти. Я думал, что мне не придется вам это объяснять... Могу добавить, что кроме этого сентиментального аспекта проблемы, существует еще один — национальные интересы! Надо, вы меня хорошо слышите, НАДО, чтобы Матиас сохранил свое положение, и все!
Меня стало подташнивать.
— Шеф, — сказал я, — я не возражаю против этой операции. Я только хочу обратить внимание на явную нехватку моего энтузиазма. Я боец и не люблю роль палача... Думаю, что многие коллеги справились бы с делом ничуть не хуже...
Эх! Выть хочется! Старик стал пурпурным! Солнце не сверкало в его глазах!
— Если я поручаю вам эту работу, значит я считаю вас наиболее подготовленным для нее. Я ничего не делаю случайно.
Действительно, Старик, этот сладкоежка, надутый болтун, ничего не отдает на волю случая, и в этом его сила.
— Думаю, у вас сложилось неправильное представление о тонкости вашей миссии, Сан Антонио. Речь идет о перехвате одного человека между аэропортом и городом. В Швейцарии, мирной стране, днем, среди людей... Нужен такой тип, как вы, чтобы сделать это дело без... без потерь. Учтите, в случае провала я ничего не смогу для вас сделать!
Прелестно!
— Хорошо, патрон, прошу прощения! Как я узнаю объект?
Старик так резко дернул один из ящиков стола, что тот чуть было не выпал, вытащил дело и подколотую к нему фотографию и протянул мне.
— Тут фотография и словесный портрет.
Я увидел необычное лицо с большим выпуклым лбом, вьющимися волосами. Глаза под густыми бровями были живыми, жесткими, умными. Они пронзили меня насквозь... Его держатели окурков пухло оттопыривались.
Ну и сволочная профессия, черт возьми! Вот парень, которого я не знаю ни с плохой, ни с хорошей стороны и из которого я вскоре должен приготовить кусок мяса!
— А вы уверены, что он прилетит в Берн завтра утром?
— Он заказал место в самолете, вылетающем сегодня ночью из Нью-Йорка.