Это темнее, чем ты думаешь
Шрифт:
– Иди ты к черту!
– прохрипел он.
– Дай мне спокойно умереть!
– Нет, Бэрби, - она покачала головой.
– Теперь ты никогда не умрешь.
– Да?
– вздрогнул Бэрби.
– Это еще почему?
– Потому, Бэрби...
– она насторожила уши.
– как-нибудь потом я тебе раскажу. А теперь я ощущаю, как формируется новая связь вероятностей. Мы должны приготовиться, чтобы не упустить ее... Это для твоего друга, Сэма Квейна. Но пока он не может причинить тебе вреда...
– Она поднялась.
– Я скоро вернусь.
Ее быстрый холодный поцелуй окончательно
Он долго лежал у камня, дрожа под холодным дождем. Ему не хотелось ни двигаться, ни думать. С болезненной, безнадежной тревогой он ждал возвращения белой волчицы. Но ее все не было и не было. Понемногу к Бэрби возвращались силы. А потом вой мотора на шоссе заставил его подняться с земли.
Выбравшись наверх, он увидел свет фар и отчаянно замахал руками. Но мрачный шофер небольшого фургона только хмуро посмотрел на него и проехал мимо. Бэрби грозил кулаком, что-то кричал - все без толку. Водитель не обращал на него внимания.
Чуть не наехав на Бэрби, фургон преодолел поворот и начал медленно подниматься к вершине холма. Повинуясь внезапному порыву, Бэрби заковылял следом. Сделав отчаянное усилие, он догнал фургон, ухватился за борт и забрался внутрь.
Крытый брезентом кузов был пуст, не считая груды вонючих армейских одеял, которыми, похоже, оборачивали мебель. Выбрав одно почище, Бэрби укрылся так, что торчала одна голова, и сел на пол. Он сидел и смотрел, как убегает назад черная мокрая лента дороги.
Проносились мимо окутанные ночной мглой холмы, потом - спящие фермы, затем - одинокие огни бензоколонки на перекрестке. Впереди лежал Кларендон. Бэрби знал, что полиция будет его искать, но голова не работала. Ему было плохо, и придумать он ничего не мог.
Он исчерпал все возможности, и не было больше безопасного места. Даже смерть - и та закрыла перед ним свои двери. В нем жило только животное желание спрятаться от холодного дождя да смутный страх, что Април Белл вернётся.
Но зеленые глаза не появлялись, и в ледяной пустыне его сознания вновь зародилась надежда. Проскользнули назад черные корпуса университета. Свернув налево, фургон обогнул студенческий городок и выбрался на идущую вдоль реки дорогу. Они проедут совсем близко от Гленхавена, - внезапно понял Бэрби. И тут же принял решение.
Он пойдёт к доктору Глену.
Ему совсем не хотелось возвращаться в клинику. Бэрби не привлекало ни ложное спасение под маской безумия, ни сомнительное убежище в палате психушки. Но белая волчица скоро снова пойдет по его следу. И здесь Бэрби надеялся, не слишком, но все-таки надеялся, на скепсис непоколебимого материалиста Глена. Выбрав момент, когда фургон чуть притормозил на подъеме за Гленхавеном, Бэрби спрыгнул на асфальт. Застывшие мышцы не слушались, и он упал ничком.
Потом тяжело поднялся на ноги. Он падения все тело превратилось в одну сплошную боль. Сил почти не оставалось. Лишь одно желание заставляло его двигаться вперед - найти сухое, теплое место, где можно было бы спокойно поспать. Бэрби забыл обо всем остальном. Неожиданно от темного дома на другой стороне дороги визгливо и испуганно залаяла собака.
Тоскливо и протяжно завыли псы на окрестных фермах, а Бэрби, спотыкаясь на каждом шагу, брел к входу на территорию лечебницы. Собачий вой напомнил ему о белой волчице, но пока еще Бэрби не видел в ночной мгле ее хитрых зеленых глаз. В доме доктора Глена все еще горел свет, и, тревожно оглядываясь по сторонам, Бэрби направился туда. Он нажал на кнопку звонка, и именитый психиатр сам открыл ему дверь. Похоже, Глен не очень удивился, увидев перед собой своего пропавшего пациента.
– А-а, Бэрби. Я так и думал, что вы вернетесь.
Нервно облизывая пересохшие губы, Бэрби, шатаясь, стоял в дверях.
– Где полиция?
– с тревогой в голосе прошептал он.
– Они здесь?
Профессиональная улыбка заиграла на губах психиатра.
– Давайте не будем сейчас беспокоиться о представителях закона, успокаивающе сказал он.
– Вы неважно выглядите, Бэрби. Вам надо отдохнуть. Пусть другие думают над вашими проблемами. Мы ведь для этого и существуем, не так ли? Сейчас я позвоню шерифу Паркеру, и скажу, что вы здесь, в полной безопасности. Вот и все. И мы можем до завтра забыть о каких бы то ни было проблемах с полицией. Правильно я говорю?
– Правильно, - неуверенно согласился Бэрби.
– Вот только... хочу, чтобы вы знали одну вещь... Я не убивал миссис Мондрик!
Глен сонно заморгал.
– Я знаю, что ее кровь была на капоте моего автомобиля, - с отчаянием в голосе продолжал Бэрби.
– Но на самом деле Ровену убила белая волчица! Я видел кровь на ее морде!
– Об этом, мистер Бэрби,- кивнул Глен, - мы с вами поговорим утром. Но что бы там ни произошло... в действительности, или только в вашем воображении... хочу вас заверить, что меня очень интересует ваш случай. Мне кажется, у вас серьезные проблемы, и я использую все достижения современной психиатрии, чтобы вам помочь.
– Спасибо, - пробормотал Бэрби.
– Но вы все равно думаете, что это я ее убил.
– Улики весьма красноречивы, - все так же улыбаясь, Глен осторожно сделал шаг назад.
– Знаете, мистер Бэрби, вы не должны больше пытаться покинуть нашу клинику. Да, кстати, утром вас переведут в другую палату.
– В палату для буйных, - горько ухмыльнулся Бэрби, - Готов биться об заклад, вы все еще не понимаете, как ей удалось сбежать!
Глен невозмутимо пожал плечами.
– Доктор Бунзел и в самом деле обеспокоен этим происшествием, небрежно признался он, - Но нам с вами не о чем волноваться. Мистер Бэрби, почему бы вам не вернуться в вашу комнату? Примите горячую ванну, переоденьтесь, поспите...