Евнух
Шрифт:
Больнее отомстить тому разбойнику,
Что нам подсунул этого молодчика?
Херея
Ну, двигайся скорее!
Софрона
Да иду, иду!
Хремет
И все-таки ни с места!
Пифиада
Показал уже
Кормилице те знаки?
Xpемет
Все.
Пифиада
И что ж она,
Признала их?
Хремет
Да, помнит все отчетливо.
Пифиада
Я рада. По душе мне эта девушка...
Идите. Госпожа давно
Приятель Парменон, я вижу, шествует.
Смотри, как беззаботен, ах, безбожник он!
920 Нашла я, чем его помучить, кажется!
Пойти узнать, что вышло с узнаванием?
Потом вернусь, чтоб попугать разбойника.
СЦЕНА IV
Парменон, Пифиада
Парменон
Взгляну, что мой Херея, как дела его.
Коли удачно роль сыграл он, истинной
Достоин будет славы Парменон тогда.
Не говорю про то, что я в любви ему,
Труднейшей и больших расходов стоящей,
Услугу оказал, добывши девушку,
В которую он был влюблен, от алчной той
Прелестницы, и этого всего достиг
Без денег и без трат, без неприятностей!
930 Но вот триумф мой истинный действительно!
Я средство отыскал, как может юноша
Узнать прелестниц нравы и характеры
И, вовремя узнав, возненавидеть их.
Пока они на публике, чего еще
Наряднее, кокетливей, изящнее?
С любовником за ужином чуть кушает,
А дома посмотри-ка, что за грязь у них
И скудость, как растрепаны, жадны они,
Жрут черный хлеб с похлебкою вчерашнею,
940 Знать это все - для юноши спасение!
Пифиада
Клянусь, за все слова и за дела твои
Я отомщу, негодный, чтобы ты не смел
Над нами издеваться безнаказанно.
Боги! Это что за ужас! О несчастный юноша!
Парменон преступный! Это он его привел сюда!
Парменон
Что?
Пифиада
Как жалко! Чтоб не видеть, я спаслась сюда скорей.
Возмутительною казнью покарать грозят его!
Парменон
Боги! Что там за тревога? Или я вконец пропал?
Подойду. Но что случилось, Пифиада? Ты о чем?
И кого казнить грозятся?
Пифиада
Наглый человек! И ты ж
Задаешь вопрос! Привел ты юношу несчастного
Вместо евнуха и этим самым погубил его,
Нас надуть намереваясь.
Парменон
950 Как так? Разъясни, прошу.
Пифиада
Вот как. Знаешь ли, что эта девушка, которую
Нынче в дар Фаиде дали, полная гражданка? Брат
У нее из первой знати в городе?
Парменон
Не знаю я.
Пифиада
Но так вышло. И ее-то, бедный, обесчестил он.
А когда узнал об этом брат (он страшно вспыльчивый)...
Парменон
Что он сделал?
Пифиада
Перньш делом - самым жалким образом
Он его связал.
Парменон
Связал?
Пифиада
Да. Хоть Фаида всячески
За него просила, чтобы этого не делали.
Парменон
Что ты!
Пифиада
Как с прелюбодеем обойтись грозятся с ним.
Как - я не видала, да и видеть не желала бы.
Парменон
Как он смел! Такая наглость!
Пифиада
Наглость?
Парменон
И огромная!
Виданное ль это дело, чтобы у распутницы
960 В доме как прелюбодея связывать кого-нибудь?
Пифиада
Я не знаю.
Парменон
На незнанье чтобы не ссылались вы.
Говорю и заявляю всем: хозяйский это сын!
Пифиада
Неужели он?
Парменон
Фаида пусть над ним насилия
Не допустит никакого! Впрочем, сам войду туда.
Пифиада
Что ты делаешь! Подумай! Этим не спасешь его,
Только сам погибнешь! Там ведь про тебя так думают,
Будто все, что тут случилось, прямо от тебя пошло.
Парменон
Ох, беда! Но что мне делать? Что начать? А, вижу, вот
Из деревни сам хозяин старый возвращается.
Что, ему сказать ли, нет ли? Ну, скажу уж! Мне хотя
И достанется изрядно, должен сыну я помочь.
Пифиада
Это ты вполне разумно говоришь. Я в дом пойду,
970 Ты ж ему все по порядку расскажи, что было тут.
(Уходит)
СЦЕНА V
Лахет, Парменон
Лахет
Деревня близко: много тут удобства есть,
Ни город, ни деревня не пресытят так.
Наскучит там - сюда иду немедленно.
Не наш ли Парменон там? Он как раз и есть,
Кого ты здесь под дверью дожидаешься?
Парменон
Кто тут? А, ты, хозяин! Очень рад тебя
Здесь видеть в добром здравии.
Лахет
Кого ты ждешь?
Парменон
Пропал! Язык прилип к гортани! Страх берет!
Лахет
Чего ж дрожишь? Эй! Все благополучно ли?
Ответь!
Парменон
Хозяин! Первое - хотел бы я,
Чтоб ты судил о деле, как оно и есть;
980 Ни в чем, что тут случилось, нет моей вины.
Лахет
Да что?
Парменон
Спросил об этом очень кстати ты.
Вперед тебе все рассказать я должен бы.
Тут евнуха какого-то твой Федрия
Купил в подарок ей.
Лахет
Кому?