Европейская поэзия XVII века
Шрифт:
Винченцо де Филикайя Перевод Е. Солоновича
К Италии
«А вот уже и этот год — старик…»
Бенедетто Мендзини Перевод Н. Котрелева
«Повадился на вертоград и лозной…»
«Послушай: в камышах зашлась квакуха…»
НИДЕРЛАНДЫ
Якоб Катс Перевод Е. Витковского
Похвала цыганской жизни
О табаке
О соли
О вине
Похвала
Самюэл Костер
Похвала сельской жизни . Перевод Д. Сильвестрова
Даниэл Хейнсий
«Блажен боец в бою…» Перевод В. Топорова
Dominae servitium, libertatis summa est. Перевод В. Вебера
Господину послу Якобу ван Дейку. Перевод В. Топорова
Юстус де Хардёйн Перевод Е. Витковского
«Ни пенящихся волн, чье имя — легион…»
«Ни белокурый блеск зачесанных волос…»
«О липа, гордая своей листвой чудесной…»
«Слепец, отягощен своей шарманкой старой…»
«Меня оставил сон! Бессонница на ложе…»
«Мирского не хочу я доле длить веселья…»
Гуго Гроций
Вечерняя молитва. Перевод Д. Сильвестрова
Каспар ван Барле Перевод с латинского А. Ларина
На взятие Бреды
Проклятье комарам
Симон ван Бомонт Перевод В. Вебера
Приветственная ода поэтессе Анне Румер
«И целомудрие, и твердость воли…»
«Зачем, скажи, в чужих краях скитаться…»
Дирк Рафаэлисон Кампхёйзен Перевод В. Топорова
«Днесь преисподней миру быть…»
Жалоба на тщету человеческих познаний
Суета сует
Якоб Ревий
Самсон побеждает льва. Перевод П. Мальцевой
Ян Янсон Стартер Перевод Е. Витковского
Солдатские любовные и пьянственные песни
Испанцы
Итальянцы
Французы
Англичане
Немцы
Фризы
Латинисты
«Сколько я не спал ночей…»
«День, иль месяц, иль, может быть, год…»
Ухаживание за меннониткой
«Юные нимфы, любимицы нег…»
Константейн Хёйгенс
Нищий. Перевод П. Мальцевой
Комедиант. Перевод П. Мальцевой
Амстердам. Перевод Н. Мальцевой
На смерть звезды. Перевод П. Мальцевой
Страстная пятница. Перевод IП Мальцевой
В мой день рождения. Перевод П. Мальцевой
Мизогам, или Хулитель брака (Сатира). Перевод с латинского С. Ошерова
Иеремиас де Деккер Перевод
Мой первый день
Мой последний день
Памяти брата моего отца
Ее смерть
Виллем Годсхалк ван Фоккенброх Перевод Е. Витковского
«Предположить, что мной благой удел заслужен…»
«Вы, исполинские громады пирамид…»
Spes mea fumus est («У очага сижу и, стало быть, курю…»)
К Клоримен («Когда, вы помните, являлась мне охота…»)
«На каменной горе, незыблемой твердыне…»
Размышления в моей комнате
Размышления («Изменчив ли круговорот…»)
Размышления о непостоянстве счастья
Хвалебная ода
Эпитафия Фоккенброху
Хейман Дюлларт Перевод Веры Потаповой
Моей догорающей свече
Веяльщик — ветрам
Трем волхвам с востока
Раскаявшийся разбойник
Ян Лёйкен Перевод Е. Витковского
Видимость
Напрасно проповедуют глухим
Люцелла
Моя любимая — моя радость
Полевик
Приход рассвета
Душа созерцает творца в его творениях
Душа рассказывает о своей сущности
Йоан ван Брукхёйзен Перевод Д. Силъвестрова
Мысли
В верховьях Рейна
Утренняя песня
ПОЛЬША Перевод А. Эппеля
Даниэль Наборовский
Яну Кохановскому, поэту польскому, эпитафия
Omnia si perdas famam etc
На очи королевны аглицкой
Мысль: Calando poggiardo
Иероним (Ярош) Морштын
(Альцеста, жена добродетельная…)
Сонет («Девки, музыка, брашно — и унынье не страшно…»)
На дивную руку одной госпожи
Самуэль Твардовский из Скшипны
Дафна, в лаврово дерево обратившаяся
Шимон Зиморович
Из сборника «Роксоланки, то бишь русские панны» Из первого хора девушек
Песня Коронеллы
Из второго хора юношей
Песня Ипполита
Из третьего хора девушек
Песня Богимнии
Кшиштоф Опалинский
Из сатиры «На тягости и угнетения холопей в Польше»
Ян Анджей Морштын
Ко псам
О себе
Сад любви
Обет из Сенеки для его милости господина хорунжего WXL
На цветики
К деве
Пчела в янтаре
Старому
Новое солнце
Неглупая
Чудеса любви
Отъезд
Збигнев Морштып
Мысль человеческая
Из цикла «Символы»
Символ 23
Символ 27
Символ 34
Символ 47
Вацлав Потоцкий
Veto, или «Не дозволю!»
Краков
Шутка на шутку, и знатная
Полотно
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)