Фальшивые лабиринты, или Иллюзия отражений
Шрифт:
— Стойте! — закричал он.
Его крик перелетел через догоняемых, упал перед ними и отразился им прямо в уши. Они оглянулись.
Недобрая улыбка исказила лицо рыцаря в зеленом костюме и он принялся поворачивать коня, одновременно вытаскивая из ножен меч. Дама натянула поводья, прячась за спину рыцаря.
— Стойте! — воскликнул сэр Жеральд.
«Стойте, идиоты!» — хотел добавить и я, но Юнис уже спрыгнул с седла, взмахнул мечом, и...
Я только забыл сказать, что он предварительно присел на корточки. Я еще подумал: не собирается ли он подрезать сухожилия у лошади рыцаря?
Итак, Юнис взмахнул мечом и широким движением заправского косаря выкосил полукруг в зарослях тюльпанов, усыпавших и поле, и обочину дороги. Собрал их, и в его руках оказалась целая охапка цветов.
— Принцесса! — обратился он к даме, падая на одно колено и протягивая ей цветы. — Примите от меня этот ничтожный знак внимания вашему величеству!
Принцесса нагнулась, приняла цветы и спрятала улыбку среди лепестков — добавила к ним бутоны своих губ.
Рыцарь тоже улыбнулся — снисходительно, хотя и немного напряженно.
— За этим вы и гнались за нами? — спросил он, однако не выпуская меча. Я заметил скрытую ошибку в построении фразы, но отнес ее на счет того, что он, видимо, иностранец...
— Мы отправились в дальний путь, чтобы освободить принцессу от когтей дракона, — продолжал Юнис, — но видим, что она свободна... Это вы освободили ее? — обратился он к рыцарю.
Тот не успел ответить. Выступила принцесса.
— Я не принцесса, о мой юный друг, — покачала она головой, — я — герцогиня де Бражелон...
— И она не свободна, — вмешался рыцарь. — Я — герцог де Бражелон, ее муж.
— Растете, ваше сиятельство, — усмехнулся я. — Дюма описывал вас еще виконтом...
Рыцарь подозрительно покосился на меня, но ничего не сказал. Потом улыбнулся и раскланялся — на всякий случай.
— Мосье Дюма — мой старинный друг, — пояснил он. — Оно и видно, — кивнул я. — Хороший человек... —О, да!
Сэр Жеральд прервал нашу светскую беседу.
— Приносим наши извинения, герцог, — поклонился он, — и вам, герцогиня. Наш юный друг немножко обознался, ослепленный вашей красотой. Он так долго ищет даму своего сердца...
— Бедняжка... — прошептала герцогиня, протягивая Юнису руку для поцелуя. — Я желаю вам как можно быстрее ее найти!
ВОЗВРАЩЕНИЕ
— А вот сейчас вернемся и поищем, — хладнокровно произнес сэр Жеральд, указывая Юнису на стрелку дракомпаса, когда герцог с герцогиней удалились. Стрелка указывала назад, на оставленный нами город. — Ты понимаешь, что это может значить?
— Дракон — там, — пробормотал Юнис, кивая на город. — А чего же ты мчишься, как угорелый?
Юнис опустил голову:
— Я думал... Я узнал... Я думал, что узнал...
Я поймал себя на мысли, что до сих пор не знаю, как зовут ту, ради которой мы предприняли такое длительное и опасное путешествие. Вот что значит постоянно обходиться одними титулами! Это почти как именование по должности: «Сэр ведущий инженер, не соблаговолите ли...», «Нет, сэр младший научный сотрудник...» Я собрался задать вопрос, но Юнис продолжил:
— Мне показалась, что она — принцесса Викальда! Ага! Так вот как ее зовут! Вроде ничего, звучит.
— Пока мы будем возвращаться, — продолжал выговаривать сэр Жеральд Юнису, — могут объявить наши имена. А нас нет! И что тогда? Снимут с соревнований, дисквалифицируют!
— Да, ребята, а если нас объявят в пары друг с другом? — спросил я, чтобы прервать воспитательный монолог сэра Жеральда.
— Откажемся! — в один голос гаркнули Юнис и сэр Жеральд. — Объясним ситуацию и попросим пережеребьевки. Мы же друзья!
— Не знаю, примут ли судьи такое объяснение, — вздохнул я.
— Поскакали быстрее! — заторопился Юнис, но сэр Жеральд сурово оборвал его:
— Коня загнать хочешь? А потом где запасного возьмешь, у кузнеца? С тупым наконечником? Сам ты...
Мы возвращались шагом, чтобы дать коням отдохнуть, решив, что если нас не обнаружат на месте, то сразу с соревнований не снимут, а разрешат выступить позже. Это ведь не финал, в конце концов.
Лишь однажды мы остановились — попить газированной водички, которая газировалась довольно-таки оригинально: из больших кожаных пузырей. Газ пробулькивал снизу множеством мелких пузырьков в большую бронзовую чашу, из которой продавец черпал правой рукой с зажатым в ней ковшиком, а левой периодически поддавливал пузырь с газом.
— Чистая прохладная газированная вода! — кричал торговец.
— С сиропом? — поинтересовался Юнис.
— А как же, — с готовностью отозвался торговец, плеская в чашу из небольшой бутылочки ярко-зеленую жидкость.
— А сироп какой? — поинтересовался сэр Жеральд.
— Тархун, — уточнил торговец, указывая на торчащие за его спиной метелки этого растения.
— Лошади будут пить? — спросил я, решив внести в диалог элемент неожиданности.
Торговец опешил.
— Бу... будут, наверное, — выдавил он из себя, округлив глаза.
— Три ведра, — заказал я.
Лошади выпили с удовольствием, и потом долго облизывались и пускали из ноздрей зеленые пузыри — торговец не пожалел сиропа.
Мы вернулись на ристалище. Здесь стало еще больше лопнувших подпруг, поломанных копий... ну и всего остального.
Мы заняли покинутые места. Здесь словно ничего и не изменилось: по-прежнему о чем-то сзади бубнил, возмущаясь, рыцарь с зеленой веткой, по-прежнему лорд-сенешаль объявлял новых бойцов, сэр Жеральд возился с дракомпасом, а мы с Юнисом оглядывали трибуны и ложи.