"Фантастика 2023-111", Компиляция. Книги 1-15
Шрифт:
— Помню, — тихо ответил я, не зная, что делать.
— Тогда какого хрена ты предал стаю!
— Я не предавал! Чёрт, Катя, я понятия не имел, что этот... — взгляд в сторону хищно скалящегося Диерса, — этот человек убьет твоего отца!
— Врешь!
— Клянусь! Отпусти их!
Ксио медленно перевела горящий лютой ненавистью взгляд на негра.
— Что тебе надо? Чего ты добиваешься?
— Коготь Шивы, — честно ответил Диерс, чуть пожав плечами. — И я не уйду, пока не получу его.
— Ты никогда его не получишь, упырь, — заверила девушка. — Винтэр, если ты по-прежнему верен стае, докажи это!
— Отпусти...
—
Я задышал чаще. Если был какой-то выход из создавшегося положения, определить его было вне моих умственных способностей. Поэтому я осторожно, посчитав сие единственным возможным путём, переместил прицел «Спектра» с Ксио на Диерса.
Негр не смотрел на меня, но определил перестановку сил. Его левая бровь на вытатуированном черепе медленно поползла вверх.
— Убей его! — приказала Ксио.
Диерс хмыкнул:
— Смотри, приятель. Если ты пальнешь в меня, я пальну в неё, а она может пальнуть в ребёнка. К тому же, Винтэр, ты ведь заинтересован в том, чтобы поскорее закончить свои приключения. А это случится не раньше, чем найдётся Коготь Шивы. Решай сам.
Последние слова Диерс сказал таким приторно-сладким голосом, что стало противно. Обращаясь к девушке, я попросил:
— Скажи, где артефакт, Ксио. Нам всего лишь нужен артефакт.
Зря я сказал последнюю фразу. Вернее, зря так сказал. Потому что Ксио расценила мои слова по-своему. Стремительно теряя цвет лица, она... нажала на спуск. Голова Игорька взорвалась точно спелый арбуз. Девушка крутанулась на месте, не отпуская гашетки, так что «Узи» успел смертельно ранить и Свету, и Наташу. Диерс, не смотря на свою меткость, не успел сразу поразить Ксио и попал в неё лишь тогда, когда она молниеносно превратилась в пантеру. Взвизгнув от серии попаданий, девушка вновь приняла человеческий облик и обнаженная повалилась в лужу крови.
— С-сука, — искренне выругался Диерс, наступая Ксио на руку. — Винтэр, ты хочешь её прикончить?
Но я не слышал. Я парализованно смотрел на место, где должна была быть голова ребёнка, прикованный чудовищной картиной расправы над Игорьком, Наташей и Светланой. Перед глазами всплыло унылое лицо Вячеслава...
— Сука, — повторил охотник, прежде чем направил на хрипящую девушку пистолет и выстрелил точно в голову.
Сердце гулко билось в ушах. Перед глазами плыли круги. Я не мог, всё ещё не мог поверить, что Ксио убила троих совершенно невинных и безобидных людей.
А Диерс, привычный ко всему на свете, лишь вздохнул и тихо сказал, разведя руками:
— Primum edere, deinde filosophari [51] . — Он встал на колени над остывающим телом Наташи. — Mortiu sunt ut nos bene edamus [52] .
Затем вампир припал губами к хрупкой шее Наташи и стал с противным хлюпающим звуком сосать её кровь. До меня дошло не сразу, что делает Диерс. Вначале я подумал, что он хочет путём искусственного дыхания вернуть девочку к жизни. Однако истина оказалась страшнее...
51
Надо сначала есть, а уж потом философствовать (лат.).
52
Они умерли, чтобы мы хорошо ели (лат.)
— Эй, тварь, отойди прочь!
Автоматная очередь прошлась в сантиметре от ног Диерса. Негр вскочил как ужаленный и заорал:
— Ты чего делаешь! Я вампир, не забыл?! Pecco, ergo sum, et nihil obscoenum a me alienum puto! [53]
— Не прикасайся к ним! — не своим голосом сказал я, вкладывая в интонацию максимум угрозы.
Но Диерс и не думал более пытаться насытиться кровью Ахимовых. Почернев пуще прежнего, он схватился за пистолеты. В глазах его я первый и единственный раз в жизни заметил тревогу.
53
Грешу, следовательно, существую, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
— Fucking shit! — прошептали его губы. — We have a guest! [54]
— Чего?
— Gerado is here, — ещё тише сказал Диерс, непроизвольно сгибая ноги в коленях, что означает высокую степень готовности к бою, — werewolfs' master. [55]
Уж не знаю, как охотник почувствовал присутствие главнейшего из оборотней, повелителя всех вервольфов-берсерков-люпенов-волкодлаков, но, определенно, он и не думал шутить. Я сразу понял, что вампир совершенно серьезен, когда он кинулся к валяющимся вокруг трупам боевиков рикона и стал быстро собирать неиспользованные магазины от «Штейров», а заодно прихватил две винтовки.
54
У нас гость! (англ.)
55
Герадо здесь, повелитель оборотней (англ.).
— Надо скорее валить, Винтэр!
— А как же Коготь?!
— Его здесь нет.
— Что? — мне подумалось, Диерс сказал нечто другое. Просто послышалось...
— Когтя Шивы в Замке нет, — повторил охотник, затем многословно выругался на неизвестном мне языке. Кажется, испанском. — Не знаю, что за дерьмо, но мой медальон, — Диерс вытащил похожий на опал камень из-под футболки, — мой медальон погас... Oh, shit.
Я проследил за взглядом Диерса и побледнел, едва увидел, как из лестничного прохода показалась сначала голова, а потом и всё тело пепельно-серого волка размером с молодого быка. сбившаяся шерсть клочьями свисала с брюха; длинные лианы слюны покачивались под скалящейся пастью; из алых глаз исходили лазерные лучи ненавидящего взгляда. Нос монстра подрагивал, когда он издавал глухой утробный рык. Герадо был крупнее любого виденного мною оборотня; длинные черные когти его лап стучали по обломкам бронированной двери, пока он кошачьей походкой приближался к нам.
Собака Баскервиллей, чёрт...
Я всё знал о Герадо. Знал, что перед нами сильнейший волк Срединного мира, умеющий телепатически управлять любым другим волком-оборотнем. Знал, что родина Герадо — Преисподняя, и он один из древнейших демонов Яугона. Знал, что Герадо неуязвим для любого оружия, для любого противника. Знал я и то, что монстра может убить лишь оборотень, вступивший с ним в схватку, но уверенности в собственных силах у меня не было ни на грамм. Наоборот, я твердо верил, что не сумею одолеть Герадо.