Чтение онлайн

на главную

Жанры

"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

— Кракен, сволочь, опять будет тянуть свои мерзкие щупальца?!

— Не будет! — со шканцев крикнул я, улыбаясь.

У меня получилось вывести корабль дальше от той точки, где мы прошлый раз перешли в Глубокий Сумрак. Ещё несколько плаваний, и вообще нащупаю идеальный маршрут, вдали от водоворота и его жителя с гигантскими щупальцами. Когда это произойдёт, я смогу составить лоцию и для других кораблей.

Хотя, по моим прогнозам, лёгкой прогулкой переход в ближайшее время уж точно не станет. Хотя… может быть, на Таинственном Острове Восьмого моря я смогу найти способы решить и эту проблему?

Но это потом.

А пока всё же стоит добавить мощности. Пока мы всё ещё довольно близко к водовороту, и нас немного стягивает.

— Шон! Огонь из водной пушки! — крикнул я.

В тот же день мы вновь оказались в Седьмом сумеречном море. Едва я увидел чистое синее небо над головой, тут же потянулся к Транслятору. Нас не было здесь больше недели, очень любопытно, есть ли вести из Метрополии.

Я очень сомневался, что даже после моего красочного предупреждения Премьер перестанет пытаться вернуть утраченные колонии.

А ведь есть ещё Патрия Титос, которая никогда не упустит шанс содрать шкуру с того, кого она считает слабее себя. А слабее себя титосийцы считают многих.

Но что главнее… Мне позарез нужно отыскать лунных алти! Есть у меня пара ласковых слов для их патриарха.

Глава 21

— Что??? Вы в самом деле смогли отыскать Восьмое Сумеречное Море?!! Сынок!!! Я так горжусь тобой!!! — орал Транслятор голосом Александра Лагранджа.

Мы усмехнулись вместе с Уллой.

Я и вождь алти, как обычно, вместе стояли на шканцах Лудестии. Наш корабль только что прибыл в Шестое море…

Да, сперва мы вышли из Сумрака в Седьмом (ибо прямой путь из Восьмого моря в Шестое пока не найден), переговорили через Транслятор с Генри Смиттом, и тут же вошли обратно в Сумрак.

И вот мы стоим в моем родном море.

Конечно, так часто входить в Сумрак и выходить из него вредно для здоровья обычных людей. Когда завершим с насущными делами, нужно будет дать хорошенько отдохнуть команде.

— Нет! Ну право слово!!! — не унимался Лаграндж. — Кто бы мог подумать… Нет, я, конечно, мог подумать! И верил! И знал! Но это всё равно удивительно! Поразительно!!! Гениально!!! Сынок, ты гений мореходства!

Отец продолжил восхвалять меня, а затем всю мою команду, корабль и:

— И доченька большой молодец!!! И внучок тоже! Уверен, без них тебе было бы сложнее!!!

— Ми! Ми! Ми! — важно воскликнул Джу, поднявшийся на шканцы во время эмоционального монолога Транслятора.

— Вот, правильно внучок говорит! — тут же подхватил Лаграндж.

Реакция Генри Смитта, когда я ему сказал, что наша экспедиция завершилась успехом, тоже была очень яркой. Но до реакции Лагранджа, ей, как до Первого моря из Восьмого на плоту из трёх связанных между собой черепах.

— Ну-с? Какие у тебя дальнейшие планы? — неожиданно серьёзным тоном спросил Лаграндж. А ведь секунду назад фонтанировал эмоциями! Умеет он резко переключаться.

— Идём на Лорьен. Проверим обстановку, — произнёс я твёрдо.

— Вот как… Уже в курсе, да? — спросил он и, не дав мне ответить, повторил то, что я узнал от Смитта: — Наместник Алиссийской короны в Шестом море скоропостижно скончался. Его первый помощник, наш старый знакомый Шарль де Монсьер, временно исполняет обязанности наместника, но…

Я хмыкнул и закончил мысль Лагранджа:

— Есть подозрения, что он не прочь утвердить свой титул без короля.

— Всё верно, сынок. По крайней мере, Мэри и тем, кто поддержал нас, он разослал письма с поздравлением с приобретением независимости.

Я молча кивнул, примерно те же сведения я получил и от Смитта.

Но с Шарлем де Монсьером я попытался бы встретиться в любом случае. Даже если бы его предыдущий начальник — наместник короля, всё ещё здравствовал.

Мы говорили с Лагранджем минут двадцать. От него я узнал, что в Шестом море большинство островов поддержали нашу независимость, но два острова откровенно послали переговорщиков куда подальше, обозвав нас предателями, а команду Лудестии — пиратами. Остальные пытались изобразить эдакий благосклонный нейтралитет. Грубо говоря, не хотят воевать ни против Метрополии, ни против Лудестии и нашего флота, если мы решим подчинить их силой.

В общем, всё идёт примерно так, как мы и рассчитывали.

Губернаторы островов держатся за свою власть. И сейчас у них есть возможность сохранить и укрепить эту власть — поддержав новую организацию, либо же потерять. Ведь Метрополия, если одолеет нас, в любом случае посадит нового Вице-Премьера. А он со временем уж точно попытается поменять губернаторов на островах на более лояльных людей.

При всём при этом жители бывших колоний верят в нашу боевую мощь. Слухи о том, что мы за месяц свергли двух Вице-Премьеров, уже разнеслись по островам. Как и о том, что Лудестия смогла прорваться через охрану Непреступного и влетела прямо на городскую площадь.

Ну и о том, что самый новый и мощный корабль Викторианского флота Шестого Моря — «Бессменная Виктория» сейчас под нашим командованием.

Так что наши позиции в Шестом море очень крепки.

Но ещё крепче они в Седьмом. Оно только осваивалось, на личной силе и на авторитете там завязано всё ещё больше, чем в Шестом. То есть власть Метрополии там была гораздо слабее. Свергнув Джекмана и переманив на свою сторону его адмирала, мы, по сути, захватили все море.

Сил других стран там всё же меньше, чем викторианских. Но, что важнее, элита других стран Седьмого моря была сильно повязана на Бари…

В общем, наших кораблей, адмирала и двух Смиттов, хватило, чтобы почти всех в Седьмом море убедить присоединиться к нашей организации.

У которой до сих пор нет утверждённого названия!

Хотя, к счастью, появились намётки. И, по словам Лагранджа, скоро название будет.

А новость о том, что мы вернулись из Восьмого моря, поможет ускорить процессы создания нашей организации.

* * *

— Брат! Они дают нам право зайти в порт! — сообщил Починкко с марса, глядя через подзорную трубу на корабли, патрулирующие подступы к Лорьену.

Популярные книги

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Энфис. Книга 1

Кронос Александр
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.70
рейтинг книги
Энфис. Книга 1

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Авиатор: назад в СССР 12+1

Дорин Михаил
13. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12+1

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына