"Фантастика 2023-126". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Это должно меня успокоить, когда он кинется меня грызть?
Делберт ничего не упустил в рассказе, а потемневшие облака продолжали засевать землю дождинками. Тварь в розовом халате тоже отделилась от толпы, сделала несколько больших неуклюжих шагов и вдруг упала навзничь, забила по земле руками и ногами, как эпилептичка, и протяжно завыла. Никто не спешил ей на помощь. Может, это был и не припадок болезни, а способ выразить удовольствие? Но нет, вон существо в платье, принадлежащем Айрис, подает сумасшедшей бутылку. Лекарство от всех болезней, пора создавать фармацевтическую
Я прикусил губу, чувствуя, что стою на грани безумия, а Ларри с прежним непрошибаемым видом выслушал заключительную фразу Делберта «вбежали сюда и постарались отдышаться побыстрее» и ничего не ответил. Он хмурился, поглядывая то на мальчика, то на меня, и на миг мне представилось, что он сейчас пристрелит нас обоих. Из лучших побуждений, естественно. Может, успеет сделать это до того, как Джейк войдет.
— Что скажешь, Уолт? — поинтересовался О'Доннел.
— Я не знал, что прыщавого парня зовут Чед, — ответил я. — А нож, который я вогнал в ухо Дольфу, принадлежал как раз прыщавому, а не мне. Делберт просто не видел, как я вытащил его из кармана у мертвеца. В остальном все правильно.
— Болваны!
Я не стал уточнять, относится это слово к насильникам или к рыцарям в сверкающих доспехах. А Ларри продолжал:
— Я дал тебе шанс выжить, Уолт. Поверил в твой ум — и ошибся. Ты понимаешь, что случится, когда община узнает о твоем предательстве?
— Дадут выпить рюмочку за твое здоровье.
Я постарался, чтобы слова прозвучали небрежно. Пусть О'Доннел думает, что я не боюсь. Пусть он… И вдруг я осознал, что в самом деле не боюсь. Потому что не допущу, чтобы меня превратили в пропитанного отравой зомби. И Делберта на расправу монстрам не отдам. Что-то придумаю, прямо сейчас. Если бы все это происходило в книге…
Но Ларри не позволил мне сосредоточиться на поисках спасения.
— Ты зря думаешь, что отделаешься так легко, — равнодушным тоном судебного пристава сообщил он. — Помнишь, что я рассказывал о Ройсе и Динкмане? О том, как они умирали? Тебе будет гораздо хуже. И ему, — махнул на Делберта, — тоже. Те, кто предают дружбу и любовь, не заслуживают милосердия. Это называется справедливость.
Он мрачно усмехнулся. А у меня от ярости заполыхали перед глазами круги, черные, как душа этого усмехающегося человека. Неужели он никогда не задумывался, что на самом деле ни громкие слова, ни необъяснимые временные мутации не компенсируют язвы человеческой души?
— Ваше милосердие мне на хрен не нужно! — выпалил я. — Будьте вы прокляты! Все, но в первую очередь ты, Лоренс О'Доннел!
— Обсудишь возможность моего проклятия на том свете, Уолт.
Это был уже не просто офицерский, а генеральский тон, но на меня он больше не действовал. Шестым или восьмым чувством Ларри это понял, и его голос немного смягчился.
— Хорошо держишься, — сказал он. — Не ожидал. За это я предоставлю тебе возможность избежать слишком мучительной казни.
Он улыбнулся. Очень дружески, я даже моргнул от неожиданности. А Ларри ничего больше не сказал, вышел из дома, оставив дверь распахнутой. Вопли тварей стали слышны гораздо лучше. Что это он так подобрел? Совесть взыграла? Так, может, предоставит свою машину для побега и будет прикрывать нас из засады? В стиле вестерна…
Я посмотрел на Делберта и увидел полные боли глаза.
— Он имел в виду, вы можете умереть быстро, мистер Хиллбери, — негромко пояснил он. — Если выйдете прямо сейчас, пока моухейцы в раже, они скорее всего набросятся на вас. И перекусят горло в две секунды, вместо того чтобы терзать часами.
Ну, спасибо за такую возможность! Я почувствовал, как по коже побежали мурашки. Может, Ларри добивался именно этого? Чтобы я перепугался, начал умолять… Или заперся в подвале, отчаянно цепляясь за жизнь. Тогда О'Доннел окончательно убедился бы, что я недостоин защиты.
— Это проверка на храбрость? — пробормотал я.
— Нет. — В который раз меня поразило уверенное спокойствие мальчика. Оно исключало ложь. — Никакой проверки, мистер Хиллбери. Просто последний шанс. Выйдете?
— Ни за что!
Выдумывать спасение я не мог. Мозг словно отключился, поверив в близкую смерть. До полной прострации было рукой подать. Но невидимые муравьи перестали щекотать кожу острыми лапками.
— А что с тобой будет?
— Убьют чуть позже. И пускай. Все равно бы этим кончилось. Мне уже ждать надоело.
Делберт повернулся и пошел в коридор между холлом и кухней, туда, где была дверь в подвал. Я автоматически двинулся за ним, но опомнился на полпути. Спускаться не стал, следил за мальчиком со ступенек. А он полез в ящик под диваном, где должно было храниться постельное белье, и вытащил кипу исписанных листов.
— Мои рассказы. — Рука качнулась вверх-вниз, толстая пачка бумаги изогнулась перебитым крылом. — Если будем тут сидеть, пока они дверь не взломают, может, посмотрите? Тут не очень много ошибок, я все слова по словарю проверял.
Делберт кивнул на книгу в черной обложке, все еще лежащую на столике. Я смотрел на нее несколько дней, но в эту минуту словно увидел впервые. Книга. Нужная мальчику книга… Мне тоже часто нужны были книги, и тогда я… Сознание отчаянным скачком метнулось к новой идее. Выход еще можно было найти! Невероятный, но пусть моя логика в эту минуту была сродни моухейской, я ухватился за нее, как за спасательный круг. Со сверхъестественным должно сражаться сверхъестественное. С необъяснимым — необъяснимое. А самое необъяснимое, что я знал до приезда в Моухей, было связано с книгами. И с Джейком.
Я вдохнул как мог глубже, стараясь успокоить сердце. Попытка не пытка,
пытки начнутся чуть позже
использовать надо как самый ничтожный, так и самый немыслимый шанс.
— Идем! — скомандовал я. Не знаю, насколько по-военному это прозвучало, но Делберт кинулся за мной следом, даже не отложив рукопись.
А я вернулся к окну. И увидел, что толпа мутантов поредела почти вдвое. От жертв остались разбросанные по земле кости и обрывки одежды, а твари больше не бесновались: неожиданно притихнув, они лежали на земле, свернувшись в клубок, или сидели на корточках, низко опустив голову. Только Джейк еще держался на ногах. Слегка покачиваясь, он стоял во дворе О'Доннелов и пялился в пустое окно. Отвислые губы подергивались, крупная дрожь прошла по рукам. Слоновьи складки кожи морщились, словно ссыхались. С большинством затихших тварей происходило то же самое. Их трясло, а темные кожистые мешки медленно втягивались внутрь тел.