"Фантастика 2023-126". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Шестым чувством. Ресницы на миг взметнулись.
— Почему шестым?
Он не шутил. Ну да, за математику мы взялись, но до основ физиологии добраться не успели, так что о стандартной пятерке чувств мальчик понятия не имел.
— Это значит — особенным. Джейк иногда проявляет необычные способности.
— Хорошо. Может, тогда у него получится… Я должен был вас обоих предупредить, что этот подземный ход опасен. — Делберт еще раз облизнул губы. — Но там, у Клейменов, другого выхода для нас не было, а вы с мистером Риденсом выглядели такими уверенными…
Мы? Перепуганный, ничего не понимающий фантазер и его дружок-фанатик с отсутствующим взглядом?
— Наверное,
Я кивнул и спросил:
— Почему боялись?
— Там что-то опасное. Понятия не имею, что. Покойный мистер Уибли рассказывал, еще его отцу дед запрещал к лазу подходить. А Сельма один раз туда полезла. Говорили, она молодой была упрямой, никого слушать не хотела. Спустилась в лаз и свихнулась там.
Ему становилось трудно говорить. Побледневшее лицо покрылось слоем пота, как пленкой. Язык все чаще касался губ, но они оставались сухими.
— Когда Сельма чокнулась, многие предлагали ход заделать намертво. Но мистер Уибли сказал, что это будет нарушением традиций. Мол, этот ход Моухею ровесник, и надо его сохранить на всякий случай. Он всех переспорил. А после его смерти о ходе не вспоминали. Вообще в этот дом годами никто не входил, кроме Сельмы.
Глаза мальчика закрылись, а голос упал до шепота.
— Сейчас передохну. Не прикасайся к плечу, пожалуйста.
Я отошел к окну. Раз в нашем положении медицинская помощь обернулась бы медвежьей услугой,
зато умереть до того, как моухейцы ворвутся, будет удачей
ни к чему навязываться с неумелым лечением.
Сумерки уже превратились в темноту, но у подножия холма гигантской медузой вспух круг яркого света. Моухейцы выстроили свои машины в два ряда на главной улице и включили фары. Я видел их, как актеров на сцене, и без труда узнавал каждого. Стэн Клеймен воздел руки к небу, как впавший в раж священник, Барри Пиле держал трость у груди. Паула Энсон обнимала Дилана. Рядом серебрились распущенные волосы Айлин.
А где сейчас Айрис? Умирает в темном подземелье вместе с Джейком?
В круг света вошла группа мужчин. На вытянутых руках они несли два мертвых тела. Откинутые головы мертвецов болтались, как у поломанных кукол, руки раскачивались еще сильнее скользкими бескостными движениями. Первым несли Дольфа Маккини. Так он все-таки сдох! И превращение не помогло!
Я не слышал криков и рыданий Молли, но мог без труда представить их, глядя, как она кинулась к телу сына, едва его опустили на землю. Миссис Гарделл припала к внуку с другой стороны. Чарльз стоял над ними, прижимая к себе младшего. Все они выглядели людьми, по-человечески чувствующими и раздавленными горем, но я не ощутил и намека на сочувствие. Если сами моухейцы жалели тех, кого съедали, значит, я хуже моухейцев. И хорошо, что хуже, — лишь бы не стать таким же.
Над телом Чеда тоже голосила женщина. Мужчины, которые принесли трупы, встали в ряд, точно скорбящие над могилой. А где же могила? Прямо на дороге выкопают? Чтобы потом машины в ту же яму ловить, если понадобится?
Я почувствовал, как рот наполняется горькой тошнотворной слюной. Мои проклятия не заставили моухейцев провалиться под землю, ничего не изменилось, а то, что двоих я сумел убить… Ерунда. Ларри говорил правду: истребить всю деревню подчистую никто не сможет.
От дома Маккини Кэтлин О'Доннел и Линда Биннс несли какое-то растянутое полотнище. Вошли с ним в полосу света, и я увидел, что это скатерть.
25
RIP — аббревиатура от «rest in peace» — покойся в мире. Пишется на надгробных памятниках.
— Они… прощаются?
— Если здесь это так называется. И если скатерть может служить саваном.
— Чем? — Делберт моргнул.
— В нее завернут трупы?
— Нет. Только накроют до утра. И будут сидеть вокруг. А ты успеешь уйти.
Он не позволил мне возразить. Рывком поднялся, вцепился обеими руками в мою рубашку на плечах и будто не заметил, что у самого плечо снова начало кровить.
— Уходи, Уолт, ради любви, ради дружбы — уходи! Ради Лос-Анджелеса!
Я смотрел ему в глаза и не слышал, какие еще святые слова он находит. Зато четко услышал, как моя вскинувшаяся душа твердо заявила, что в первую очередь ради этого мальчика я должен, не считаясь с усталостью, найти выход из райского места. Хоть крылья слепить, как старик Дедал. Понятно? Действуй! Все! Без вопросов, Уолт!
Ларри О'Доннел мог бы поучиться у моей души командному тону.
— Мы уйдем вместе.
— Я не смогу, — ответил Делберт. — И ты меня не потащишь — или оба сдохнем на полпути. Уходи один, Уолт.
— Нет.
— Да!
Его трясло от холода, но рука, слабо зажавшая мне рот, была горячей. Я не оттолкнул ее. Только приобнял мальчика и осторожно уложил его на диван. Худое тело было не таким уж тяжелым, но стоило поднять его, чтобы понять: долго нести Делберта я действительно не смогу.
— У тебя два выхода, — шептал он. — Выйти в заднюю дверь и бежать через поля, пока не встретишь кого-то из нормальных людей, или снова полезть в туннель.
В сырую темноту, которая свела с ума Сельму? «Да, туда, — ответил я себе. — Потому что там Джейк. Удирая через поля, я буду спасать только собственную шкуру, а душа останется под землей».
— Я полезу вниз.
— Хорошо, — Делберт слабо улыбнулся. — Моухейцы туда ни за что не спустятся. Ответвление было справа, значит, когда ты полезешь обратно, окажется слева. Ощупывай левую стену и не пропустишь его.
Он замолчал. Пот катился по лицу, дрожь усилилась.
— Где здесь могут быть лекарства?
— Никаких… лекарств. Кроме самогона. Помолчи… я сейчас.
Мне показалось, я слышу, как на улице заходятся в воющем крике моухейки. Над Делбертом они не станут рыдать. Никаких лекарств, никакого прощания.
— Иди на кухню, — сказал Делберт неожиданно окрепшим голосом. — Быстро. Там должен быть запас «Четырех роз». Возьми пару бутылок. Айрис и мистеру Риденсу они будут нужны. Им давно пора выпить. И прихвати с собой нож побольше. Там… в туннеле… Ну, что-то есть. Я говорил?