"Фантастика 2024-136". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Торн смотрит на меня несколько секунд, опускает забрало, отдает честь:
— Слушаюсь, Римус.
Торн поправляет доспех, подходит к бандитам, и... поднимает их обоих вместе с лавкой, будто они ничего не весят. Хмыкает на то, что принцесса опять куда-то пропала. Уходит через кухню. Слышу, как Лия роняет поварёшку:
— Господин Торн, а как же ужин?
— Хм... оставь мне немного. Если можно. Поем холодным.
Слышу, как охает Черпак, чья лысая макушка проехалась по дверному косяку. Торн уходит. Без него сразу чувствую легкий дискомфорт.
Лия приходит через пару минут с подносом. Большая миска овощного рагу, яйца, немного белого мяса, кувшин с водой и два персика. Ставит передо мной еду, садится напротив, кушает персик.
Зачерпываю деревянной ложкой не очень аппетитную гущу, пробую. М-м-м, вкуснота. Прямо бабушкина кухня вспоминается. Грядки, куры, сенокос. Было же у меня когда-то детство.
Эх, хочу сала с чесноком и черным хлебом.
— Я вас так разорю. Как там дедушка?
— Уснул, господин Римус.
— Его не рвало? Стонет во сне?
— Нет...
— Это хорошо.
Выживет.
— Вы... лучше выглядите, Римус.
Смотри-ка, как осмелела. До комплиментов дело доходит. Да, я собой горжусь. Это как в первый день сходить в качалку, а уже вечером искать на теле мышцы. Только вот они уже есть не только в воображении.
Кстати... Если раньше Торну выдавали настойки, то сейчас, где их брать? Уверен, что такие ведьмаки, как он, должны употреблять их строго по графику и рецепту. Не зря же он какой-то там высокой ступени. Еще и на это деньги придется искать.
Лия осторожно спрашивает:
— Вы правда пойдёте на болота? К Стилету?
— Ага.
— Возьмёте меня с собой?
— Не-а.
— Но...
Строго смотрю на девушку:
— Лия. Это не игра.
— Но вы обещали меня взять с собой.
Качаю головой:
— Я сказал, что подумаю, Лия. И взять с собой — не означает взять на вылазки по болотам. Кстати, я же тебя предупреждал, что моим подарком нельзя светить. Тебя не первый раз на этом ловят. Да, я конфисковал его у Стилета. Скажем так — это его компенсация за то, что он тебе угрожал. Понимаешь, что это значит? Скорее всего — украшение ворованное. И да, мне на это всё равно. И я подарил его тебе. Все ещё хочешь пойти со мной?
— Угу... Я... сразу поняла, откуда оно, господин.
Вздергиваю бровь:
— Неужели?
— Угу. Я видела это ожерелье на жене одного купца. Они гостили на той неделе в Стреломёте...
Вот это поворот. Знал я, что побрякушка видная, но чтобы настолько... По-другому смотрю на Лию:
— То есть ты знала, что ожерелье либо краденое, либо его сняли с трупа, но все равно приняла его с благодарностью?
— Угу...
В тихом омуте черти водятся.
— И тебя не смутило, что это я мог снять его с тела купчихи?
Лия опускает голову:
— Я... — запинается. — Знаете, господин Римус. Этот купец и его жена... Когда они гостили у нас, то предложили мне... пойти с ними в их комнату. И сделать кое-что. Всего лишь за золотую монету.
О чем она? О групповушке? Не уверен, что такие вещи можно приписать к плохим вещам. Я не ханжа и спокойно отношусь к умеренным извращениям других — лишь бы не пропагандировали. Это и доношу Лии:
— Не думаю, что это говорит о том, что они были плохими людьми, Лия. Они же тебя не принуждали.
— Вы просто не знаете... что они предложили. Мне неловко об этом говорить, господин Римус. Простите...
Ок-е-е-ей, пусть это останется загадкой. Может и правда там какая-то дичь. Не уверен, что хочу знать подробности.
Рассматриваю Лию. Мне кажется, или она пользуется какой-то косметикой? Не знаю, как с этим было в моем средневековье, но я уже понял, что мне чертовски повезло, что не все тут с гнилыми зубами и пропитой мордой.
— Лия, ты... красишь глаза?
Черная обводка вокруг ее глазах расплылась из-за слез, а на щеках что-то, похожее на пудру. Она стесняется своих веснушек и пытается их скрыть. Насколько я помню, раньше подобием косметики пользовались только состоятельные люди.
— А, что? Да... немного... вам не нравится?
Улыбаюсь:
— Нравится. Как думаешь, если меня немного подкрасить...
В глаза Лии вижу искреннюю озабоченность:
— В... вас? Но, господин Римус, вы же мужчина.
— Я не о том. Ты же заметила, что я изменила? Какие перемены ты во мне подметила?
Совсем засмущал бедолагу:
— Ну... вы стали... у-и-и-и...
— Тоньше?
— Угу...
— И тебя не удивляет, почему я похудел так быстро?
Кивает.
Продолжаю:
— Скажем так, я знаю, как быстро прийти в форму, и хочу этим воспользоваться. И, похоже, я придумал, чем тебя занять. Раз уж мы думаем, брать тебя с собой или нет.
Глаза Лии загораются:
— Я сделаю, все что скажете, господин Римус.
— Вот и замечательно. Твоя задача будет изменить меня. Сделать другим человеком.
Хлопает глазами. Приходится объяснять:
— Я не хочу быть бастардом и изгнанником из влиятельного дома Галленов, Лия. В моем деле это только помешает. Поэтому я постараюсь худеть так, чтобы этого не замечали. А потом выйду в свет другим человеком. Возможно, придется перекрасить волосы и немного загримироваться. Без фанатизма, но так, чтобы родной отец не узнал, даже столкнувшись со мной лбами. Как думаешь, это возможно?
Лия какое-то время изучает меня взглядом:
— Я думаю... да...Если вы...
— Уменьшусь, ага. Сможем перекрасить мне волосы? Например, в бе...
— Чёрный!
— Ну, можно и чёрный. Белый слишком заметен.
— Да, я смогу это сделать, господин Римус. Если вы... быстро скинете вес, то вас никто не узнает. Сколько вам потребуется времени? Полгода или...
— Месяц. Может, меньше.
Опять хлопает глазами:
— Месяц? Разве так можно?
Пожимаю плечами:
— Почему нет. Я умею делать невозможное.