"Фантастика 2024-17". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
С профессором в итоге пришлось расстаться, а вот девица еще послужит, хоть и серьезно пострадала при штурме собора Иоанна Крестителя в Турине – сломаны два ребра, пули разорвали печень, раздробили лопатку.
Да, там было опаснее всего. Предвидя жаркую схватку, он попросил Мари-Клер выделить пять своих слуг для этой атаки, в качестве смертников. Печень зомби не нужна – а вот с костями вперемешку ходить тяжело. Но если машина не угроблена вконец, ее чинят – он отправил девушку в окрестности Гонаива на капитальный ремонт, умелица Мари-Клер вставит в ее тело кости от других трупов. Интересно, девка догадается, что она мертва? Зомби ничего не знают о себе. Они не
Связной, обрюзгший человек с седыми волосами, неряшливо одетый, обладатель пивного брюшка, еле поднялся из кресла – это сложно дается располневшим людям. Глянув на часы, прикинул время до отлета. Слава богу, осталось уже недолго, Каледин и Алиса ничего не успеют. Ладно, пора заняться сборами чемодана. Путь неблизкий, а вещей требуется взять прилично – одних антисептиков с полкило. Карибы – опасное место…
…Примерно в двух кварталах от дома связного, на втором этаже замка Бутырской тюрьмы пребывал объект его мыслей – надворный советник Федор Каледин. Стоя посреди узкой камеры Хабельского, он созерцал стены, насвистывая печальную Feuer und Wasser [281] . Комендант находился рядом – больше всего он напоминал студень, непонятно почему украшенный полковничьими погонами. Тюремщик беспрестанно трясся, вытирая лысину платком – под черепной коробкой вспыхивали красочные картины последствий, включая разжалование и поездку в Сибирь. Моргнув, Каледин вздохнул – тяжело, как дышит уработавшаяся за день ломовая лошадь.
281
Feuer und Wasser (нем.) – огонь и вода. Песня из альбома «Раммштайн» Reise, Reise.
– Полковник, – попросил он, – не откажите в любезности, дайте тряпку.
Комендант, не думая, поспешно протянул ему мокрый от пота платок. Каледин протер сиденье раскладного стула и сел. В глубине души он возносил молитвы об одном – только бы колдун сейчас не взял иголку.
– И как давно это случилось? – с грустью поинтересовался Федор.
Теперь вздохнул уже комендант – набирая воздух в легкие.
– За час до вашего приезда, – жалобно сказал он. – Я вам звонил, но…
– Знаю, – оборвал его Каледин. – Я был недоступен… Как ему удалось?
– Он нас обманул, – пролепетал комендант. – Словно переродился после беседы с вами. Сказал, что будет требовать досрочного освобождения. Затребовал стульчик, гербовую бумагу и ручку – написать апелляцию, а потом… Раскрошил зубами пластик от очков, и вот… сами видите-с.
Казалось, в «одиночке» нет живого места: она вся была покрыта пятнами багрового цвета, и Федор даже изумился – разве в одном человеке может быть столько крови? Похоже, он прыгал по камере или танцевал… Танцевал – и резал себя осколками. В считанные секунды зэк истек кровью. Сам Хабельский сидел на нарах, прислонившись к стене – мертвое лицо в красных брызгах застыло в улыбке. Сначала он перерезал артерии на обеих руках, а затем – яремную вену. Большие красные буквы над головой струились вниз загустевшими каплями, образовывая послание мертвеца:
ДО ВСТРЕЧИ, КАЛЕДИН!
– Стоило вам покинуть Бутырки, и он сказал, что вы обязательно снова приедете, – отводя глаза, пробурчал полковник. – Наверное, уже знал, на что пойдет… сволочь. Чего теперь прикажете делать, ваше высокоблагородие?
Федор поднялся
– А что тут сделаешь? – пожал он плечами. – Тащите в морг.
…Городовые на крыльце изучали его пропуск «на выход», когда экран сотового показал красного чертика с вилами, заливаясь пронзительным визгом. В такие моменты умудрялась трезвонить исключительно Алиса.
– Я вся в сборах, – затараторила она. – Посмотрела на weather.yahoo погоду. Придется купальник взять… бикини, конечно… там ведь пляжи и жарища…
– Ты лучше гроб захвати, – посоветовал Каледин. – Учитывая, в какой мы оказались яме со всем этим колдовством – он тебе скоро понадобится.
– Я звякнула Муравьеву, – обиженно засопела Алиса. – Он обещал помочь с доставкой багажа в аэропорт… сказал, выделит урядника Майлова, дабы тот вещи нам дотащил… ты существо изнеженное… а он мужик здоровый, да…
– Вещи? – испугался Каледин. – Сколько же ты их берешь?
– Семнадцать чемоданов, – с достоинством ответила Алиса. – По минимуму, ты не волнуйся… даже если придется умирать, так что ж… должна быть приличная одежда для моих похорон? Ну, а если меня захватят в плен и превратят в зомби… то я желаю быть зомби в новом платье, модельных туфлях, с запахом духов и накрашенным мертвым лицом. Тебя скоро ждать?
Каледин прочитал короткую молитву – в основном там содержались слова благодарности Богу всемогущему, что ему повезло не родиться женщиной.
– Нет, – безразлично произнес он. – Пожалуйста, ужинай без меня.
– Что-то не так? – встревожилась Алиса.
– Да, – благожелательно ответил Федор. – Причем все сразу.
Отключив телефон, Каледин грустно подумал: ему не хватает последнего подтверждения собственной догадке. Маленькая строчка черным шрифтом, в скобочках… увиденная в досье, добытом с помощью захмелевшего Кропоткина. Да, все ясно и без нее, но… это соберет полную схему в голове, словно конструктор «лего». Пожалуй, вот т у д а он и поедет.
Прямо сейчас.
Troisieme partie:
САМЕДИ
Те, кто правит этой ночью, – сделают, как хочешь ты.
Мы царствуем давно над миром, танцуя в сумрачной тени…
Глава первая
Хунфор
(Та самая хiжина, окрестности Гонаива)
…Боли опять не было – стабильное состояние. Червинская подумала: она уже начала привыкать к тому, что ее нет. Однако когда из твоего тела щипцами вытаскивают раздробленные кости – рассуждая логически, это должно быть больно. У нее сохранились смутные воспоминания о боли… наверное, что-то неприятное. Елена безучастно смотрела, как пахнущие специями черные руки старухи доставали из-под кожи осколки костей. Червинская терзалась необъяснимым чувством, сидя бок о бок с Мари-Клер – как ребенок, после долгого перерыва увидевший мать. Радость, восторг и желание ласки. Вероятно, так оно и есть. Старуха-негритянка – первое человеческое существо, которое она увидела, очнувшись от сна. Девушка испытывала к ней даже большее доверие, чем к связному — они с Мари-Клер связаны друг с другом невидимой нитью. Женщины общались на английском – французский старухи был похож на орлиный клекот, в нем присутствовала куча незнакомых и откровенно чужих слов.