Фиеста в Кала Фуэрте
Шрифт:
— Я думаю, дому и надо быть таким. Со временем он должен меняться. Вместе с живущими в нем людьми. — Джордж Даер, казалось, был занят тем, что наливал себе виски с содовой, и ничего не ответил. Селина продолжала: — Какие-то вещи, конечно, необходимы: крыша над головой, очаг, ну и... место, где спать. — Джордж вышел из-за стойки с мисочкой супа, из которой торчала ложка, в одной руке и стаканом — в другой. Селина, взяв миску, спросила: — Как вы втащили на антресоли кровать?
— По частям. А
— Очень уж она большая.
— В Испании такие кровати называют Matrimoniale. Супружеское ложе.
Селина смутилась.
— Не могла понять, как вам это удалось. Наверное, нехорошо, что я... повсюду сую нос... простите... но уж очень хотелось все осмотреть до вашего прихода.
— Что же вы намерены делать дальше? — спросил Джордж.
Селина, машинально помешивая суп, глянула в миску. Среди кусочков овощей плавали вермишелинки в виде букв.
— Наверное, надо возвращаться домой.
— Без билета и без гроша в кармане?
— Если удастся занять у кого-нибудь денег, я поеду с Тони в Сан-Антонио и первым же рейсом улечу в Лондон.
— У меня правда нет шестисот песет — я вас не обманываю. И в Сан-Антонио вчера ездил, в частности, для того, чтобы получить в банке деньги, но в Барселоне вышла какая-то неурядица, и, пока их не переведут, я пустой.
— А как быть с таксистом? Надо же ему заплатить.
— Попробуйте обратиться к Рудольфо.
— За такой большой суммой?
— Ничего, он привык.
— Шестьюстами песетами я не обойдусь. Еще ведь билет в Лондон...
— Да уж.
Суп все еще был слишком горячий. Селина опять помешала его и сказала:
— Вы, должно быть, считаете меня круглой идиоткой.
Джордж не стал возражать, и она продолжала: — Конечно, я могу написать в Лондон или еще что-нибудь придумать, но ждать, пока придет ответ... нет, это ужасно. — Джордж по-прежнему молчал, и Селина решила добавить что-нибудь в свое оправдание. По-вашему, наверное, нетрудно смириться с тем, что у тебя нет отца, в особенности если ты его в глаза не видала. Но мне это не удалось. Наоборот: я постоянно о нем думала. Родни говорит, у меня навязчивая идея.
— Навязчивые идеи не такая уж плохая штука.
— Я показала Агнессе фотографию на обложке вашей книги, и она была просто потрясена: вы действительно очень похожи на моего отца. А ведь Агнесса его прекрасно знала... вот я и решила сюда поехать. И не попала бы в это дурацкое положение, если б у меня не вытащили кошелек. До тех пор я все делала правильно. Пересела на нужный самолет... а то, что багаж отправили в Мадрид, не моя вина.
— Вы что, никогда не путешествовали одна? — усмехнулся Джордж.
— Наоборот, тыщу раз. Но только на поезде, например в школу... — Что-то в выражении лица Джорджа заставляло
— Не знаю, но готов поверить.
Селина принялась за суп.
— Если мой отец в самом деле ваш троюродный брат, то мы с вами родственники.
— Вы — моя троюродная племянница.
— Седьмая вода на киселе. Но звучит впечатляюще.
— Это верно. Вы хоть были знакомы с моим отцом?
— Нет, не был. — Джордж нахмурился. — Как, вы сказали, вас зовут?
— Селина.
— Селина. Что ж, если понадобится доказать, что вы не моя дочь, много труда прикладывать не придется.
— Не понимаю.
— Я бы в жизни так не назвал девочку!
— А как?
— Нелегко найти мужчину, который мечтает о дочери. Сын — другое дело. Джордж Даер младший, например. — Он поднял стакан, словно бы чокаясь с воображаемым сыном, выпил до дна и отставил. — Доедайте скорее суп. Пойдем искать вашего таксиста.
Пока Джордж относил миску и стаканы в раковину и кормил голодную Пёрл, Селина помыла лицо и руки в ванной на антресолях, причесалась и надела чулки и туфли. Когда она спустилась, Джордж в своей фуражке уже был на террасе и в бинокль рассматривал гавань. Селина подошла и остановилась у него за спиной.
— Которая лодка ваша?
— Вот эта.
— Как она называется?
— «Эклипс».
— Большая — одному трудно управляться.
— Да. Я обычно собираю команду. — И, помолчав, добавил: — Ненавижу, когда портится погода. Море как безумное накидывается на мыс; «Эклипс» уже несколько раз срывалась с якоря.
— Но здесь она в безопасности.
— Как сказать — тут очень много подводных скал.
Селина поглядела на небо. Его сплошь затянули свинцовые тучи.
— Опять гроза собирается?
— Да, ветер переменился. И прогноз плохой. — Оторвавшись от бинокля, Джордж взглянул на Селину. — Ваш самолет попал в грозу вчера ночью?
— Она догнала нас над Пиренеями. Мы с большим трудом сели в Барселоне.
— Грозы на море я не боюсь, а вот в воздухе у меня буквально отнимаются руки-ноги. Вы готовы?
— Да.
— Мы поедем на машине.
Они вернулись в дом, Джордж положил бинокль на стол, Селина собрала сумку и мысленно попрощалась с Каса Барко. Она так стремилась сюда попасть, а теперь, пробыв в доме всего несколько часов, уезжает обратно. Оно и к лучшему. Селина взяла пальто.
— Это еще зачем? — удивился Джордж.
— Зачем пальто? В Лондоне холодно.
— А я и забыл. Ну и ну... Давайте, я понесу. — Он перекинул пальто через плечо и добавил: — Единственная польза от пропажи багажа — возможность путешествовать налегке.