Фиеста в Сан-Антонио
Шрифт:
Яркий солнечный свет разбудил ее. С тру-дом разлепив ресницы, Натали почувствовала, что в комнате кто-то есть. Воспоминания о прошедшей ночи захлестнули ее; она осторожно повернула голову, но Коултера, к счастью, рядом не оказалось.
— Наконец-то вы проснулись, — разрезал тишину женский голос. Натали ожидала увидеть Коултера, но это была Фло Доналдсен.
При виде Фло Натали резко села, судорожно сжимая у горла простыню. Краска стыда залила ее лицо, и, чтобы скрыть смущение, она начала приглаживать волосы, избегая направленного
— Сколько времени? — спросила Натали.
— Скоро десять. Коултер попросил не будить вас, — сказала Фло. — Но я подумала, что вы захотите принять душ и одеться до ленча. Я все приготовлю, пусть вас это не беспокоит.
— Спасибо, — пробормотала Натали. — А где Рики?
— Коултер взял его с собой. Что вы хотите на завтрак?
— Только кофе.
Фло Доналдсен кивнула и вышла. Натали соскочила с постели — ноги с трудом повиновались ей — и поспешила в ванную. Слова Фло о том, что Коултер взял Рики с собой, насторожили Натали. Она знала Коултера еще недостаточно хорошо, однако ей не составило труда догадаться, почему он это сделал. Он понимал, что без Рики она никуда не уйдет. Как предусмотрителен! Вот и теперь он не пожелал разбудить ее сам, с тем чтобы у Фло не осталось ни малейших сомнений относительно событий прошлой ночи.
Искупавшись, Натали оделась и убрала кровать — накануне вечером Мисси показала ей шкаф, где лежало свежее постельное белье. Затем Натали направилась на кухню, помочь Фло Доналдсен. Натали как раз накрывала на стол, когда в столовую вбежал Рики.
— Нонни! Нонни! — его голосок возбужденно звенел.
Натали нагнулась к нему, чтобы ему было удобнее обнять ее. С улыбкой и нежностью она смотрела в его карие, радостно сияющие глаза.
— Нонни! Почему ты не пошла с нами! — воскликнул мальчик. — Я видел лошадей и еще гладил собаку. И К-коултер, — произнес он неуверенно и посмотрел через плечо, — покажет мне сегодня коров и телят!
Натали обернулась и увидела Коултера, застывшего в дверях. Его холодный изучающий взгляд взбесил ее. Он же просто использует Рики. Делает все, чтобы тот ни за что не согласился уехать, если она решится на это.
— Да, я обещал ему, — подтвердил Коултер, проходя в комнату, — если ты, конечно, разрешишь.
— Ты ведь разрешишь, правда? — Рики умоляюще вскинул на нее глаза.
Натали с вызовом посмотрела на Коултера.
— Разве мои слова здесь что-либо значат?
Он нахмурился, его глаза холодно сверкнули.
— Если у тебя другие планы, так и скажи.
Натали ничего ему не ответила и с улыбкой взглянула на племянника.
— Рики, вымой руки. Мы все обсудим после ленча.
Рики постоял немного, словно надеясь по-лучить разрешение сейчас же, но потом послушно ушел. Натали выпрямилась и, гордо вскинув голову, сухо сказала:
— Вы ведете нечестную игру.
— Я вовсе не играю ни в какие игры, — парировал Коултер.
Натали невольно повысила голос:
— Вы прекрасно понимаете, о чем я! Каждый мальчик мечтает стать ковбоем, а вы намеренно все делаете так, чтобы он думал, будто его мечта осуществится, если он останется здесь на ранчо.
— А разве вы собираетесь покинуть нас? — Он надменно приподнял бровь.
Боже, да что она только говорит? Ведь все это не более чем пустая болтовня, а сделать что-то серьезное она просто не в силах. Ей стало стыдно за свою беспомощность, за то, что она так опрометчиво приняла предложение Коултера, не подумав о последствиях.
Более равнодушного человека Натали еще не встречала, но в нём чувствовались необычайная сила и уверенность в себе. За то не-долгое время, что они были знакомы, она поняла, как это много значит, когда рядом есть человек, на которого можно положиться. Однако, какие бы чувства она ни испытывала, не стоит давать ему понять, насколько она растерянна, пусть думает, что она и в самом деле может когда-нибудь уйти.
Он терпеливо ждал ее ответа и был явно озадачен ее молчанием. Приятно заставить его немного помучиться. Натали молча отвернулась, загадочно улыбаясь.
— Я жду, — поторопил ее Коултер.
Натали хотела уйти, оставив его вопрос без ответа, но он схватил ее за руку и повернул к себе. Прикосновение его сильной руки вдруг живо напомнило ей о прошедшей ночи, когда он своими ласками пробудил в ней ответное чувство. Встряхнув головой, она постаралась избавиться от наваждения.
— Не трогайте меня! — резко вскрикнула Натали, вырываясь.
Но Коултер не отпускал ее. Она вскинула руку, чтобы залепить ему пощечину, однако он успел остановить ее и лишь еще крепче прижал к себе. У нее перехватило дыхание от такой близости.
— Отвратительное животное! — выдохнула Натали.
Коултер коротко рассмеялся.
— Ну-ну, моя дикая кошечка! — Его глаза, изучавшие ее лицо, светились насмешкой. — Мне было приятно приручать тебя ночью.
Его слова, словно холодный душ, моментально привели Натали в чувство, и она снова попыталась вырваться.
— Пустите! — воскликнула она. — Я вас презираю. Не смейте больше прикасаться ко мне!
Она замолчала, услышав, что кто-то вошел в комнату. Натали испугалась, подумав, что это Рики. Заметив в дверях Трейвиса Маккри, она густо покраснела. Натали видела, что он стоит в нерешительности, не зная, как ему лучше поступить — вмешаться или сделать вид, будто ничего не слышал.
— Первая ссора? — шутливо спросил он, проходя в комнату. — Говорят, это признак того, что медовый месяц закончился.
Пропустив замечание Трейвиса мимо ушей, Коултер пристально смотрел на Натали, на ее полыхающие румянцем щеки.
Понизив голос, чтобы не услышал Трейвис, он насмешливо спросил:
— Хочется домой, к маме?
По лицу управляющего нельзя было понять, слышал ли он слова Коултера. Кольцо его рук заметно ослабло, и Натали поспешно высвободилась, сбивчиво проговорив: