Фиеста в Сан-Антонио
Шрифт:
— Она очень привязалась к мальчику.
Глядя на солнечный зайчик в янтарной жидкости своего стакана, Корд сказал:
— Это понятно. Ей необходимо кого-то любить, быть кому-то нужной.
— Корд, мы с тобой знаем друг друга давно, — сказал Коултер. В голосе его чувствовалось предостережение. Мужчины вызывающе взглянули друг на друга.
Наступило напряженное молчание, и Натали показалось, что она едва ли не слышит, как столкнулись железные воли двух мужчин.
Она с облегчением вздохнула, когда вошел Трейвис. Достаточно было
— Мистер Гаррис, Карл проверил мотор и карбюратор и говорит, что там все в порядке, но для большей надежности он предлагает пригласить авиамеханика.
— Что-нибудь не в порядке? — забеспокоилась Натали.
— Вначале были перебои в работе мотора, но через час полета все наладилось, — объяснил Корд. — Только неделю назад был ежегодный осмотр, и я уверен, что все в порядке. — Он улыбнулся Трейвису. — Поблагодарите Карла за его работу, хорошо?
— Непременно, — ответил Трейвис и удалился.
Когда Трейвис ушел, мужчины стали обсуждать достоинства племенных лошадей. Корд хотел купить одну или две. Казалось, что короткое столкновение, которое произошло между ними, совсем позабыто — во всяком случае, они не возвращались к этому разговору.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Можно мне покататься на вашем самолете, мистер Гаррис? — спросил Рики.
— Рики! — одернула его Натали с укором.
Но он только взглянул на нее, серьезно нахмурив бровки.
— Но ведь я еще никогда не летал на самолете, — упрямо проговорил он.
— Может быть, в следующий раз у меня будет больше времени, а теперь это невозможно, меня ждет мой маленький сын, — извинился Корд Гаррис. Он повернулся к Натали и протянул ей руку. — Благодарю вас за теплый прием.
— Приезжайте в любое время, всегда будем рады видеть вас, — ответила Натали.
Гаррис нагнулся и поцеловал Мисси в щеку.
— В следующий раз непременно привезу с собой Джоша, — пообещал он и подмигнул ей. Мисси улыбнулась.
Коултер проводил Корда Гарриса к самолету, который стоял у взлетно-посадочной полосы.
Натали вздохнула, когда Коултер присоединился к ней и детям. Она осторожно, стараясь, чтобы он не заметил, разглядывала его.
дать, но она знала, что дорога каждая секунда, и заставила себя бежать дальше.
То и дело спотыкаясь, Натали добежала до того места, где рухнул самолет. Увидев груду искореженного металла, в которую превратился красно-белый самолет, она почувствовала дурноту. С ужасом она подумала, что из такой аварии не выбраться живым. Но вот она заметила какое-то движение. Это Коултер пытался открыть заклинившую дверь самолета. Но его усилия оказались бесплодными. Натали не могла сдержать рыданий.
В эту минуту подъехал пикап, и из него стали выходить рабочие. Расширенные от ужаса глаза Натали остановились на широкоплечей фигуре Трейвиса Маккри. Она услышала звон стекла и увидела, что Коултер вытаскивает куски стекла из окна кабины водителя.
У Натали потемнело в глазах. Сперва она подумала, что это из-за слез, но ей стало трудно дышать, и она увидела языки пламени. Душераздирающий крик вырвался из ее груди.
— Коултер! — кричала она в ужасе от мысли, что он может погибнуть вместе с Кордом. — Коултер! О Боже!
Пламя охватило машину и приближалось к разбитому бензобаку. В эту минуту, когда Коултеру грозила смертельная опасность, Натали поняла, что не хочет его гибели, а ведь раньше такие мысли частенько приходили ей в го-лову. Она поняла, что любит Коултера. Она хочет, чтобы он жил!
С воплем Натали бросилась к горящей машине. От страха у нее заплетались ноги. Серые клубы дыма сгущались, скрывая от нее Коултера. Вдруг она почувствовала, что кто-то схватил ее за плечи. Она пыталась вырваться, не переставая звать Коултера.
— Вы сами погибнете, — услышала она сердитый голос Трейвиса.
— Мне все равно. Мне надо к Коултеру! — кричала Натали, заливаясь слезами и продолжая вырываться.
Но Трейвис не слушал ее. И тут она услыхала, как он прошептал:
— Боже мой!
Повернув голову, Натали увидела, что из клубов дыма показалась фигура мужчины, и со вздохом облегчения узнала Коултера, который нес на руках тело Корда. В этот момент пламя достигло бензобака и взрывная волна отбросила Натали на землю. Она упала, и Трейвис своим телом прикрыл ее от летящих обломков.
Языки пламени и клубы дыма заполнили все вокруг. Она чувствовала, что задыхается от дверцу машины, Натали повернулась к Трейвису.
— Позовите Фло, пусть присмотрит за детьми, — крикнула она.
Не дожидаясь ответа, Натали побежала к машине, села за руль и круто развернулась. “Скорая помощь” дала ей знак ехать следом, что она и сделала. Этот сигнал был как зов надежды и жизни.
В приемной дежурная сестра направила Натали в хирургическое отделение. Здесь она нашла Коултера, который сидел на кушетке в небольшом холле в конце коридора. Подавшись всем телом вперед и стиснув руки, он сидел, не отрывая глаз от двери с надписью “Операционная”. Он только раз взглянул в ее сторону, когда она села рядом. Натали сидела молча, только положила руку ему на колено. Она не пыталась утешать его. Сейчас слова, казалось, не имели значения.
Время тянулось мучительно долго. Коултер походил на каменное изваяние, только глаза его провожали каждого входившего и выходившего из операционной.
Натали не знала, сколько часов, а может быть, только минут, прошло, когда глаза Коултера вдруг сощурились, пристально глядя на выходившего из операционной невысокого пожилого человека. Он был в белом халате, в отличие от других работников хирургического отделения, одетых в зеленое. Его лицо было изборождено глубокими морщинами.
Он подошел к Коултеру и строго спросил: