Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Свободная земля! — всхлипнула Касси. — Свободная!

Но тут пуля с чавканьем ударила в ил прямо между нами, напоминая, что до полной безопасности нам еще далеко. Этот выстрел, должно быть, как-то воздействовал на мои мускулы, так как мне удалось при помощи Касси взобраться на берег и мы побрели вперед, туда, где мерцали огни Портсмута. До города было не более полумили, но попробуйте пробежать эти полмили с пулей в заднице! Касси поддерживала меня, и все же я мог лишь ковылять. Мы тащились в сумерках, на дороге показались силуэты людей, которые смотрели на нас и окликали. Перед тем как подойти к ним, мы миновали дерево, на котором я разглядел большой желтый

лист, где было написано что-то вроде: «Сегодня большой митинг. Приглашаются все!» И заглавными буквами ниже были напечатаны имена «ЛИНКОЛЬН» и «СМИТ».

Я бездумно глазел на это, но вдруг вспомнил о маленьком толстяке на пароходе, который и был Смитом, а он как раз говорил, что Линкольн будет выступать в Портсмуте. У меня хватило соображения понять, что раз там будет Линкольн, то послушать его соберутся противники рабства и друзья беглецов вроде нас. Еще пару часов назад я боялся встречи с Линкольном, как чумы, но теперь это был вопрос жизни и смерти — и мне пришло в голову кое-что еще. Не знаю почему, но я вдруг хорошо представил себе этого большого человека, его длинные костлявые пальцы и темные, смеющиеся глаза — Бог мой, я должен встретиться с Линкольном! Лишь бы добраться до него, с ним мы будем в безопасности. Никто не посмеет тронуть нас, если он здесь. Пока мы с Касси ковыляли по дороге, я слышал удивленные голоса:

— Кто они? Что все это значит? Черт побери, да он истекает кровью, смотри, его подстрелили!

Я смог собраться с силами, чтобы крикнуть:

— Мистер Линкольн, где я могу найти мистера Линкольна?

— Клянусь великим змеем, парень! — надо мной склонилось чье-то лицо. — Ты кто? Что за…

— Охотники за рабами! — воскликнула Касси. — Прямо за нами — с ружьями и собаками!

— Что ты говоришь, девочка? Охотники за рабами? Черт побери, надо забирать вас отсюда — сюда, Генри, протяни ему руку! А ты, Джон, беги к своему дяде, и быстро у меня! Скажи ему, что охотники за рабами переправились через реку, — быстрее, мальчик, нельзя терять ни минуты!

Я чуть не зарыдал от облегчения, но стоило мне повернуть голову, как я сразу заметил на некотором расстоянии темные фигурки, выкарабкивающиеся на берег, и услышал лай этих их проклятых псов.

— Во имя Господа, отведите меня к Линкольну! — закричал я. — Где он? В каком доме?

— Линкольн? Вы имеете в виду мистера Авраама Линкольна? Он у судьи Пэйна, не так ли, Гарри? Пойдемте, мистер, это недалеко, если вы можете идти. Эй, Гарри, помоги леди. Вот сюда, а теперь побыстрее!

Кое-как я собрался с силами настолько, что мог ковылять довольно быстро, и, по счастью, нужный дом находился всего лишь в нескольких фарлонгах [78] впереди. Сзади послышался шум, и я сообразил, что Бак с его приятелями, похоже, нарвались на граждан Огайо, которым отнюдь не нравились подобные незваные гости. Однако пока стороны вступили лишь в словесную перепалку, так как когда мы завернули в широкие ворота, а наши попутчики помогли нам преодолеть длинную аллею, ведущую к красивому белому дому, я снова услышал лай и даже вроде бы голос Бака, кричавшего что-то сердито. Мы поднялись по ступенькам, кто-то загрохотал в двери. Они приоткрылись, и показалась голова перепуганного негра, но я бросился вперед, оттолкнул его, а один из мужчин следом за мной помог войти Касси. Мы оказались в большом, хорошо освещенном холле. Помнится, ковер был темно-красным, а на стене, над лестницей, были нарисованы чудные фрески. Из комнат повыскакивали люди — два или три джентльмена и леди, которая при виде нас сдавленно вскрикнула.

78

Фарлонг (ферлонг) — английская единица измерения длины, равная 220 ярдам (201 м).

— Боже милостивый! — воскликнул один из джентльменов. — Что это значит? Кто вы?

— Линкольн! — воскликнул я и тут моя раненая нога подломилась и мне пришлось тяжело осесть на пол. — Где Линкольн? Я хочу его видеть. Я ранен в спину охотниками за рабами! Линкольн!

Тут поднялась большая суета, а я дохромал до лестницы и почти повис на нижней ступеньке, уцепившись за перила — как вы понимаете, сесть я не мог. Касси вместе с мужчиной, который ее поддерживал, последовали за мной и тяжело опустились на стулья, а прекрасно одетые леди и джентльмены все еще с изумлением рассматривали нас — два испуганных, истекающих кровью пугала, оставлявших за собой грязные следы на этом замечательном ковре. Наконец, плотный мужчина с седой бородой, стоящий прямо против меня, воскликнул:

— Как вы осмелились, сэр? Кто вы и что…

— Линкольн, — по-прежнему хрипел я, — где Линкольн?

— Я здесь, — произнес знакомый голос. — Что вам от меня нужно?

Он стоял рядом со мной, удивленно нахмурившись.

— Я — Фицговард, — пробормотал я, — помните?

— Фицговард? Я не…

— Нет, не Фицговард, черт его побери. Подождите, сейчас — я Арнольд — нет, о Боже, нет! — мои мысли отчаянно путались. — Нет, я Комбер. Лейтенант Комбер. Вы помните меня?

Он отшатнулся в изумлении.

— Комбер? Английский офицер — но каким образом…?

— Эта девушка — рабыня, — выдохнул я. — Я спас ее, вывез с Юга, нас выследили охотники за рабами, гнались за нами через реку и до сих пор преследуют. — Должно быть само провидение вложило мне в уста нужные слова: — Не дайте им забрать ее! Спасите ее, во имя Господа!

Это должно было произвести впечатление, особенно на всех остальных, поскольку я услышал общий вздох ужаса и жалости, а одна из женщин — маленькое уродливое толстое создание — протолкалась к Касси и схватила ее за руки.

— Но… но, да что вы! — Плотный бородач был сама тревога.

— Как? Беглая рабыня? Септи, сию же минуту запри дверь! А это что такое? Боже мой, кровь! Какого дьявола? Кто…?

Я взглянул на дверь, и сердце у меня ушло в пятки. Старый негр, выпучив глаза, вцепился в засов, словно без этого не смог бы устоять на ногах, люди вокруг нас подались назад, а седобородый, который, как я понял, и был судьей Пэйном, вдруг замолчал. В дверном проеме стоял Бак, в разорванной и покрытой грязью одежде, сжимая ружье в левой руке, а за ним виднелись волосатые рожи его спутников. Бак криво ухмыльнулся, презрительно выпятив нижнюю губу, и, подняв свободную руку, указал на Касси.

— Это — беглая рабыня, мистер, а у меня лицензия на охоту за беглыми рабами! Этот негодяй у лестницы — чертов вонючий жулик, который ее похитил! — Бак сделал шаг вперед, входя в холл. — Я собираюсь забрать обоих туда, где их уже ждут!

Пэйн судорожно сглотнул.

— Великий Боже, — пробормотал он, — Что, что? Это недопустимо! Сначала эти двое, а теперь еще и… Вы что же, думаете, мой дом — невольничий рынок?

— Я хочу забрать их обоих, — снова начал было Бак, но тут же сообразил, где находится, — весьма сожалею о подобном вторжении, мистер, но они прибежали сюда, а я лишь следовал за ними. Так что, если вы готовы отдать их нам, мы более не будем беспокоить вас и ваших леди.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Истинная генерала драконов

Такер Эйси
1. Измены по-драконьи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Истинная генерала драконов

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Беглец. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
8. Путь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.67
рейтинг книги
Беглец. Второй пояс

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2