Флетч и Мокси
Шрифт:
– Круг забот продюсера значительно шире.
Девушка в обрезанных джинсах толкнула локтем своего соседа и что-то зашептала ему.
– Но деньги на финансирование «Безумия летней ночи» добыл Стив Питерман?
– Да. Получил их от «Джампинг коу продакшн, Инс» <«Джампинг коу» (Jumping Cow) – «Прыгающая корова» – достаточно оригинальное название фирмы, чтобы привести его перевод для не владеющим английским.>.
– А что это такое?
– Независимая компания. Созданная для того, чтобы вкладывать
– Прости, пожалуйста, но я слышу о ней впервые. И много она финансировала фильмов?
– Полагаю, что нет. Скорее всего, она только обеспечила запуск еще нескольких фильмов. Я не знаю, Флетч. Вполне возможно, что она создана группой дантистов, решивших вложить свои капиталы в кино. А может, это дочерняя компания «Интернейшнл телефоун энд телеграф» <IT&T – корпораций. американских ведущих из одна Telegraph and Telephone International>. Понятия не имею.
Половина большого красного солнца уже «погрузилась» в воду. На середину бухты выплыл черный, словно сошедший со страниц старинной книги, шлюп.
– И тебе без разницы, кто платит за твой фильм? – Мокси вызывала все больший интерес у группы молодежи. – Ты же говорила, что деньги – самое важное...
Мокси вздохнула.
– Деньги добывал Стив Питерман.
Последний краешек солнца исчез. Со шлюпа «Провиденс» <«Провидение».> донесся грохот орудийного выстрела. Звездно-полосатый флаг заскользил вниз.
Зрители на набережной ответили радостными криками. В Ки-Уэст объявили о наступлении вечера. Флетч вскочил на ноги.
– Пора домой.
– Но, Флетч, после захода солнца тут еще красивее. Давай полюбуемся розовыми облаками.
– Облаков сегодня нет.
Мокси посмотрела на небо.
– Ты прав. Поднялась и молодежь.
– Пошли, – повторил Флетч. Будем идти медленно. Часто оглядываясь, – Мокси неохотно встала. – Этот закат – не последний.
Девушка в обрезанных джинсах остановилась перед Мокси.
– Я знаю, чего вы добиваетесь.
Ее приятели выстроились полукругом за спиной девушки.
Мокси молча придвинулась к Флетчу, взяла его за руку.
– Вы пытаетесь выглядеть как Мокси Муни, – и девушка рассмеялась.
– Как раз наоборот, – ответила Мокси. Рассмеялись и приятели девушки.
– Это точно, – пробасил один.
– Мокси обходится без всей этой косметики, – подтвердила девушка.
– Правда? – удивилась Мокси.
– Она и так прекрасна. Ей не нужны ни помада, ни румяна.
– Вы ее видели?
– Нет. Она где-то в Ки-Уэст.
– На Сток-Айленде, – уверенно заявил другой юноша. – Под охраной.
– Она кого-то убила, – вставила девушка.
Рука Мокси обвила талию Флетча.
– Вы действительно думаете, что Мокси Муни кого-то убила?
– Почему нет? – пожал плечами один из парней.
– А
– Я хочу ее увидеть, – воскликнула девушка в обрезанных джинсах. – И обязательно увижу.
– Удачи вам, – и Флетч увлек Мокси от молодежной компании.
– Вы и впрямь похожи на нее, – крикнула вслед девушка в обрезанных джинсах.
– Благодарю, – с кривой усмешкой откликнулась Мокси.
Они возвращались по Уайтхед-стрит. Небо еще освещали отблески заката.
– Знаешь, я получил истинное удовольствие от сегодняшнего разговора с твоим отцом, – голос Флетча звучал нарочито весело.
– Он тебе нравится, так?
– Я им восхищаюсь.
– Полагаю, он очень умен.
– Он такой забавный.
– После десятилетий, проведенных на сцене или перед камерой, он произносит каждую фразу так, словно она написана специально для него. Если он говорит «Доброе утро», слушающий не может не поверить, что утро и правда доброе, словно никогда раньше не слышал такого словосочетания.
– Как получилось, что он вдруг почтил тебя своим вниманием?
– Ничем он меня не почтил. Просто сел мне на шею. Вероятно, не смог найти работу. Больше он никому не нужен.
– Он позвонил тебе, написал, как-то сообщил, что хочет побыть с тобой?
– Разумеется, нет. Просто обосновался в моей нью-йоркской квартире. Я этого даже не знала. Он уже жил там, когда я приехала в Нью-Йорк несколько недель тому назад, чтобы поговорить со Стивом Питерманом. Везде валялись его одежда и бутылки. Он же сидел перед телевизором, напившись до полусмерти. Смотрел мультфильмы. Мне пришлось укладывать его в постель.
– О Господи, – ахнул Флетч. – Фредерик Муни, смотрящий мультфильмы по телевизору.
– Я и так была расстроена. Ругалась по телефону, пытаясь найти Стива.
– Ты давала ему ключ от квартиры?
– Нет. Он никогда у меня не был.
– Как же он попал в квартиру?
– Ключ он взял у швейцара. В конце концов, он же Фредерик Муни.
– Я это уже где-то слышал.
– Все знают, что он – мой отец. Я никогда не говорила швейцару, что ключ ему давать нельзя. Что еще он мог сделать? Оставить легендарного гения слоняться по вестибюлю?
– Другие правила, – покачал головой Флетч. – Может, тебе покажется это, странным, Мокси, но я чертовски рад знакомству и общению с твоим отцом. Мне с ним интересно. Видеть его, говорить с ним. Пусть даже он и путает меня с трупом.
– Ты – не труп, Флетч, – Мокси погладила его по руке. – Пока еще нет. Разумеется, если ты будешь в темноте подсовывать мне на подпись какие-то документы...
– Подумать страшно, сколько ролей он сыграл.
– Мне пришлось привезти его сюда. Что еще мне оставалось? Не могла же я бросить его в Нью-Йорке.