Флетч
Шрифт:
Поднявшись в салон, Флетч плюхнулся в массивное кожаное кресло.
Чемодан и оба «дипломата» стояли в нише за занавеской в хвостовой части самолета.
Не прошло и десяти минут, как они без лишнего шума
Было одиннадцать часов вечера.
— Вы хотели бы что-нибудь выпить, мистер Флетчер?
— Да.
— И поесть?
— Обязательно.
— Какой напиток вы предпочитаете?
— А что у вас есть?
— Джин. Виски. Шотландское…
— А из еды?
— Курица. Бифштекс.
В десять утра следующего дня ему не придется стоять перед судом по обвинению в неуплате алиментов его жене Барбаре в сумме восьми тысяч четырехсот двенадцати долларов.
— Звучит заманчиво.
— Да, сэр
— Вермут?
— Есть и вермут, сэр.
— Лимон тоже?
— Разумеется, сэр.
В десять утра он не будет стоять перед судом по обвинению в неуплате алиментов второй жене, Линде, в сумме четырех тысяч четырехсот двадцати восьми долларов и сорока семи центов.
— Принести вам мартини, сэр?
— Два мартини.
— Да, сэр.
— Обязательно со льдом.
В десять утра он не будет стоять
— Хорошо, сэр.
— А потом принесите курицу.
В десять утра он не будет стоять в полицейском участке ожидая ареста за подлог документов.
— После курицы принесите мне двойное шотландское.
— Да, сэр.
— Со льдом.
— Обязательно, сэр.
В десять утра обе бывшие жены переберутся в его квартиру, где и будут жить вместе.
— Затем приступим к бифштексу. Не слишком его зажаривайте.
— Это будет второй ужин, сэр?
— Да.
— Хорошо, сэр.
А чуть позже десяти часов судья подпишет ордер на арест мистера Джиллетта из «Джиллетт и О'Брайен», обвиняемого в умышленном обмане слуг закона, находившехся при исполнении служебных обязанностей.
— Под бифштекс я бы выпил пива. У вас есть пиво?
— Да, сэр.
— Вот и отлично. Оно должно быть очень холодным.
— Как прикажете, сэр.
Флетч летел над Мексикой вместе с тремя миллионами в двух «дипломатах».
— Первый мартини подавать, сэр?
— Пожалуй, да. Мы же летим только до Рио.