Фортунат
Шрифт:
' И когда Иероним со своими домочадцами был казнен, король позволил простому люду учинить разграбление в доме Иеронима, однако пред тем советники короля вывезли оттуда все лучшее. Иероним лишился великого богатства. Было его, а стало другого: не пред кем было отчитываться. Когда прочие флорентийцы и ломбардцы услыхали о том, что учинили грабеж, то объял их смертельный ужас за свою жизнь и свое богатство и послали они королю великие деньги, дабы он выдал им охранную грамоту, ведь они-то неповинны. И король, подвигнутый добросердечием, выдал им охранную грамоту, что они могут разъезжать, продавать и покупать, как и прежде.
Кто-то, быть может, подивится, отчего столь позорно казнили благородного Иеронима Роберти и всех его домочадцев, ибо и он, и все его слуги были неповинны и весьма скорбели о приключившемся. Дивиться тому, однако, не следует, все имеет свою причину и происходит согласно императорскому праву, [30] что никто не смеет умолчать об убийстве. Кто умолчит об убийстве либо поможет утаить его и не донесет о нем,
30
Императорское право – законодательство, существовавшее в Священной Римской империи германской нации, так называемое «римское право германской нации». Автор распространяет его действие на Англию, не подозревая, видимо, о том, что в Англии германские законы недействительны.
Как были найдены и возвращены королю его драгоценности
После того как это приключилось, короля долго не покидало желание узнать, где его драгоценности и нельзя ли ему заполучить их обратно, он также отдал бы великое богатство за то, чтобы узнать, какой оборот приняло дело, и велел объявить, тому, кто принесет ему доподлинное известие, куда подевались драгоценности, дадут тысячу нобелей; [31] тут написали ко многим королевским дворам, князьям и господам, а также з богатые и могущественные города, не появлялся ли кто, желающий означенные драгоценности продать. Й хотя никто о них не слышал, любопытство разгорелось все же великое, ибо получить деньги всяк был непрочь.
31
Нобель – золотая монета английского происхождения.
Так обстояло дело до тех пор, покуда жена дворянина не справила тридцать дней, [32] и вскоре после того скорбь ее день ото дня пошла на убыль, и она стала звать в гости подруг и соседок; и была меж ними одна, также овдовевшая в недавнем времени, она сказала: «Последуйте моему совету, я научу вас, как скорее забыть о смерти мужа. Переставьте свою кровать в другую комнату. Если же вы не можете сделать этого, поставьте ее хотя бы в другой угол спальни и ночью, отходя ко сну, думайте о красивом юном друге, коего вы хотели бы взять в мужья, и с досадой повторяйте: мертвые к мертвым, живые к живым. Так делала я, когда умер мой муж». Женщина сказала: «О любезная подруга, мой муж был столь горячо любим мною, что вряд ли я скоро забуду его».
32
Согласно обрядам западной церкви, поминовение усопших происходит на седьмой и тридцатый день после смерти.
Все же эти слова запали ей в голову, и едва женщины покинули ее дом, как она тотчас взялась убирать свою опочивальню и выносить оттуда лари и сундуки своего мужа и на место их расставлять свои и передвинула мужнину кровать с ее места на иное. Но когда кровать отодвинули, то под ней, под одной из ее ножек, оказалась шкатулка с драгоценностями. Увидав шкатулку, женщина тотчас узнала ее и спрятала и велела обставить свою опочивальню так, как она замыслила, и вслед за тем послала за своим близким родственником и поведала тому, как безо всяческих усилий отыскала драгоценности, и, не переставь она кровати, они бы еще долго пролежали в том месте, ибо там их никто не искал. И она просила у своего родственника совета, как ей поступить с драгоценностями. Когда родственник услыхал, что драгоценности отыскались, он обрадовался и сказал женщине: «Коли вам нужен мой совет, я посоветую то, что представляется мне наилучшим, и совет мой таков – немедля возьмите драгоценности, я пойду с вами, и мы потребуем впустить нас к королю, и передадим драгоценности ему в его собственные руки, и поведаем ему истинную правду о том, как вы нашли их, и скажем, что отдаемся на его милость в том, какое он пожалует нам вознаграждение. Кроме того, драгоценности можно было бы утаить от короля, дабы получить от него большие деньги за их находку, либо послать их в чужие земли на продажу, однако по всем землям далеко разошлось, что драгоценности эти утеряны королем, и как скоро это выйдет наружу, все имевшие с ними дело лишатся жизни и имущества, тогда как драгоценности будут возвращены королю».
Этот совет пришелся женщине по душе, она облачилась в красивое платье, вполне, однако, приличествующее вдове, оплакивающей мужа, и прибыла со своим родственником во дворец, и пожелала быть допущенной к королю. Об этом известили короля, который также пожелал, дабы ее впустили в тронный зал, и когда она предстала пред королем, то пала на колена, воздала ему почести и сказала: «Милостивый господин король! Я, ваша бедная служанка, прибегаю к вашему королевскому величеству и сообщаю, что драгоценности, какие вы держали в моем доме и благосклонно доверили моему мужу передать герцогине Бургонской, моей милостивой госпоже, нашла я сегодня в опочивальне, возле ножки кровати. Я передвигала кровать и тут увидала шкатулку, и едва я нашла ее, как тотчас поспешила передать ее вам, в ваши собственные руки». И с этими словами вручила ему шкатулку.
Король открыл шкатулку, увидал драгоценности, каким и полагалось быть там, и исполнился радости оттого, что они достигли цели, им предназначавшейся. Король был доволен, что женщина выказала столько усердия, и никому не доверила драгоценностей, и вручила их ему, и подумал, следовало бы вознаградить и утешить женщину в ее горестях, ибо ее благочестивый супруг по милости этих драгоценностей лишился жизни, и призвал молодого дворянина из числа своих слуг, красивой наружности и стройного сложения, и сказал ему: «Я обращаюсь к тебе с просьбой, в которой ты не должен отказать мне». Юноша ответствовал: «Милостивый король, вам подобает не просить, а повелевать, и я подчинюсь вашей воле». И повелел король призвать священника, и тут же в его присутствии сочетал юношу браком со вдовой и богато одарил их. И зажили они друг с другом в радости, и пошла женщина к своей подруге, и от души благодарила ее за совет передвинуть кровать, что та дала ей, и сказала: «Не последуй я вашему совету, ни наш милостивый господин король не обрел бы своих драгоценностей, ни я молодого и красивого супруга. Воистину говорят, следуй совету мудрых людей».
Как Фортунат заплутал в лесу, и заночевал в нем, и испытал великую опасность и страх за свою жизнь
Итак, вы слыхали уже о том, как Фортунат покинул Лондон и какую опасность и страх он претерпел. А теперь послушайте, что с ним приключилось далее. Когда денег у него более не осталось, поспешил он выбраться из Англии и добрался до Пикардии, [33] там хотел он было наняться в слуги, но не смог отыскать себе господина. Двинулся он далее и пришел в землю Британия, [34] могущественную страну, где много высоких гор и диких лесов. И, вздумав пересечь эту землю, вступил Фортунат в обширный и дикий лес, подобный Богемскому либо Тюрингскому лесу, [35] и когда углубился он в чащу, то заблудился, проплутал целый день и не смог оттуда выйти. Когда стемнело, набрел он на старую хижину, в каковой тому назад много лет варили стекло.
33
Пикардия – (фр. Picardie) – область на севере Фракции, вошла в состав французского королевства в 1482 г.
34
Британия – Бретань (франц. Bretagne) – полуостров на северо-западе Франции, получивший свое название от племен бриттов, согнанных англосаксами с о-ва Британия. Бретань имела статус герцогства до 1532 г., а затем была присоединена к Франции.
35
Богемский, Тюрингский леса – Богемский лес (нем. B"ohmer Wald, чеш. Шумава) – обширный горный район Чехословакии, поросший густыми лесами; Тюрингский лес (нем. Th"uringer Wald) – знаменитый горный массив в Германии, также заросший густыми лесами.
Тут преисполнился он радости, возомнив, что встретит там людей. Но хижина была пуста. Все же он провел в заброшенной лачуге ночь, изнемогая от голода и тревоги, внушаемой ему дикими зверьми, жившими в лесу, и с великим нетерпением ожидал рассвета, уповая, что господь выведет его из лесу и не даст умереть голодной смертью. И едва забрезжил рассвет, как он поднялся и вновь торопливо пошел по лесу. И хотя надлежало ему идти поперек, он шел вдоль, и чем далее шел он, тем тяжелее было ему выбраться из лесу, так что и другой день истек в великих и тяжких мучениях. Но когда стемнело, он изнемог и выбился из сил, ибо два дня у него не было ни крошки во рту. И случайно набрел на родник, тут с великим наслаждением утолил он жажду, что придало ему сил. А когда присел он у ручья, ярко засветила луна, и тогда раздался в лесу страшный треск, и услыхал он, как рычат медведи, и подумал, что не стоит ему надолго тут задерживаться, но и бежать не было проку, ибо дикие звери вмиг настигли бы его, и пришло ему в голову, что лучше влезть на дерево. И вскарабкался он вблизи ручья на высокое дерево, на каком было к тому же много сучьев, и воззрился на то, как дикие звери всяческого рода приходили на водопой, дрались и кусались, вели друг с другом свирепые игры. Но был меж ними всеми медведь, еще наполовину детеныш, тот учуял Фортуната и полез вверх по стволу.
Фортунат испугался его и стал карабкаться по стволу ввысь и ввысь, а медведь преследовал его по пятам. Когда, однако, взбираться было уже некуда, он распростерся на суку, и выхватил свой кинжал, и вонзил его в голову медведя, и нанес ему многочисленные раны. Медведь рассвирепел и, оторвав передние лапы от дерева, ударил Фортуната, но поскольку лишился он опоры, то кувыркнулся через голову, и грянул с дерева оземь, и наделал столь великого шуму и столь сильно ударился о землю, что по лесу далеко разнеслось эхо. И когда прочие дикие звери услыхали сильный грохот, кинулись они бежать в разные стороны. Все они умчались прочь, кроме упавшего наземь медведя, лежавшего под деревом и столь сильно зашибшегося, что не мог он двинуться с места, хотя и не испустил еще духа.