Фразеология современного русского языка
Шрифт:
1 Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии, с. 242.
166
современного русского литературного языка можно разделить
на три большие группы: межстилевые, разговорно-бытовые и
книжные.
Классифицируя таким образом фразеологические обороты,
следует учитывать, конечно, что стилистическая
дифференциация устойчивых сочетаний слов, равно как и принадлежность
конкретного фразеологизма к той или иной группе,
речи все больше фразеологизмов становятся межстилевыми,
интенсивно возникают новые группы и модели среди
разговорно-бытовых и книжных фразеологизмов, постоянно
происходит экспрессивно-стилистическая переоценка отдельных
фразеологизмов и т. д. (см. § 57). •
§ 70. Межстилевые фразеологические обороты
Межстилевые фразеологические
обороты — это устойчивые сочетания слов, известные и
употребляемые во всех стилях языка. Межстилевые
фразеологизмы, как и межстилевые слова, являются, таким образом,
простыми наименованиями явлений объективной
действительности без какой-либо их оценки: сдержать слово; от всего
сердца; тайное голосование; во всяком случае; игра слов;
по свежим следам; под открытым небом; между тем как;
время от времени. Они экспрессивно не окрашены и
общеупотребительны, а поэтому в ряду синонимичных слов и
фразеологизмов всегда выступают как стилистически нейтральные;
ср.: сошёл с ума — не все дома — повредился в уме —
винтика не хватает; поднять голову — задрать нос; сидеть
сложа руки — лодыря корчить — бить баклуши; Чёрное
море — Понт Эвксинский.
Фразеологических оборотов межстилевого характера
много, и их количество постоянно растет. Однако — в отличие от
межстилевых слов, составляющих основу лексики,— их все
же меньше, чем фразеологизмов, ограниченных в своем
употреблении определенной сферой общения. Это обстоятельство
объясняется тем, что подавляющее большинство
фразеологизмов, эквивалентных слову, функционирует в русском языке в
качестве образных синонимов слов и имеет какую-либо
экспрессивно-стилистическую окраску.
167
§ 71. Разговорно-бытовые фразеологические
обороты
Разговорно-бытовые
фразеологические обороты — это устойчивые сочетания слов,
преимущественно или исключительно употребляемые в устной
речи. Фразеологизмы разговорно-бытового характера
отличаются от межстилевых фразеологизмов, с одной стороны, более
узкой сферой употребления,
экспрессивно-стилистической окраской (ласкательный,
бранный, иронический, презрительный, шутливый, фамильярный и
др.). Эти специфические свойства разговорно-бытовых
фразеологизмов особенно ярко видны при сравнении их с
синонимичными общеупотребительными словами: убежать —
навострить лыжи; говорить — точить лясы; нестерпимо — мочи
нет; разбогатеть — набить карман; насквозь — до
последней нитки; вылечить — поднять на ноги; выдумать —
высосать из пальца; трудиться — гнуть спину;
вмешиваться — совать нос; смелый — о двух головах; быстро — со всех
ног; враждовать — быть на ножах; отругать — разделать
под орех; поглупеть — выжить из ума; точно (ровно) — ни
много ни мало.
Почти все разговорно-бытовые фразеологические обороты
имеют образный характер. Они вносят в речь оттенок
непринужденности, простоты, даже некоторой «вольности»:
заморить червячка; свинью подложить; ни за понюшку табаку;
танцевать от печки; как сельди в бочке; Сколько лет,
сколько зим\; собачья старость; последняя спица в колеснице;
тряхнуть стариной; может статься; по всем статьям;
Шутки в сторону; тёплая компания; верёвки вить; раз и
навсегда1; И не подумаю; в некотором роде; пушкой не
прошибёшь; юмор висельника2; стрелять из пушек по
воробьям; сидеть на бобах; каши не сваришь; маменькин сынок;
подлить масла в огонь; грязь месить; мелкая сошка; мягко
выражаясь; первый блин комом; вбить в голову.
Специфические свойства разговорно-бытовой фразеологии
обусловливают ее широкое использование в художественных
1 Калька фр. ипе fois pour touJours.
2 Калька нем. Galgenhumor.
168
произведениях, помогают писателю добиваться «яркости и
сочности языка, воспроизводя излюбленные средства народного
выражения»1.
§ 72. Книжные фразеологические обороты
Книжные фразеологические обороты —
это устойчивые сочетания слов, преимущественно или
исключительно употребляемые в письменной речи. Фразеологизмы
книжного характера отличаются от разговорно-бытовых
фразеологизмов, с одной стороны, совершенно иной сферой
употребления (это фразеологизмы, характерные для письменной
речи), а с другой — своей «повышенной»
экспрессивно-стилистической окраской (книжный, торжественный, патетический,