Фразеология современного русского языка
Шрифт:
Позволь ты мне иметь воздушный Не в замке мы, не бродим, не
замок, пируем...
Чтоб побродить в его воздушных Я разве сыт воздушным поце-
залах, луем,
Где будем мы, покинув город душ- Я разве рад, что в небо над
ный, бульваром
Сидеть вдвоём и есть пирог воз- Любовь летит воздушным дет-
душный. ским шаром.
На фразеологических оборотах, включающих слово душа,
основана художественно-выразительная и образная структура
^Отпустили душу на покаяние»
Идет душа, радуется:
— Эх, и покаюсь я сейчас! Так покаюсь!
Встретили ее как положено: окружили со всех сторон, спрашивают, что
душе угодно. Так и так, говорит душа.
— Ладно, отвечай по порядку: что взяла на душу, что затаила в душе?
— Ничего я не взяла, ничего не затаила.
— Посмотрим, посмотрим,— говорят. И — лезут в душу.
Не вынесла душа.
— Каюсь,— говорит. — Все скажу, что прикажете!
Ну, тут уж отвели душу. А потом, когда отвели, выяснили, что за душой
ничего нет. Зря она грех на себя взяла.
А раз взяла грех, значит, опять-таки надо каяться».
Стилистическое использование фразеологических оборотов
писателями и публицистами всегда является творческим. В
стилистических целях фразеологизмы могут употребляться как
без изменении, так и в трансформированном виде, с иным
значением и структурой или с новыми
экспрессивно-стилистическими свойствами. Так, без изменений, однако очень оригинально
(создавая оксюморон) использует А. С. Пушкин фразеологизм
отец семейства1: ...Глава повес, трибун трактирный,
теперь же добрый и простой отец семейства
холостой.
Сталкивая как антонимы «целое» и «часть» (любовь —
первая любовь), употребляет К. Ваншенкин фразеологический
оборот первая любовь: Любовь бывает не у всякого, но
первая л юб о в ь у всех.
В художественных текстах фразеологические обороты
могут использоваться в измененном, трансформированном виде
(делать из мухи слона; знай сверчок свой шесток", тоска
зелёная): Делать муху из слона нерентабельно: слишком
много отходов (Э. К.);
Мой век прекрасен и жесток, С зеленоватой чешуей по коже,
Он дорог мне и мил. С открытой серой пастью до
Я не сверчок, чтоб свой шесток виска,
Считать за целый мир (Дуд.); На чудищ ископаемых похожа,
И к нам вползает иногда тоска
(Гриб.)
В качестве емких и выразительных языковых средств
фразеологические обороты широко и свободно используются в
периодической печати,
1 Калька лат. pater [amiliae.
172
щие читательское внимание заголовки: По скользкой
дорожке; Рассудку вопреки; Пирровы ракеты; Злоба дня и
вечность; Сеют ветер; Звёздный час; У разбитого корыта;
Красна ли игра голами; За синей птицей; И к селу и к
городу; Искать и не сдаваться; Ветер перемен; Своё суждение
иметь; Строить и жить помогает; Вот такая история;
И мастерство и вдохновенье; На переднем крае; Запас
прочности; Держат слово; Этот огонь негасим.
Трудно сказать, какой из этих способов включения
фразеологических оборотов в художественную литературу и
публицистику является преобладающим. Важно отметить, что оба
они активно используются, в отличие от разговорно-бытовой
речи, для которой характерно употребление фразеологизмов
лишь как готовых целостных языковых единиц.
§ 75. Стилистическое использование фразеологических
оборотов в их общеупотребительной форме
При использовании в стилистических целях
фразеологических оборотов без изменения они выступают в авторском
тексте как одно из средств, делающих речь более разнообразной и
выразительной, а в речи персонажей — как одно из средств их
языково-стилистической характеристики. При таком
употреблении фразеологизм ^урянярт значение и структуру,
присущие ему в общенародном употреблении, и не несет никаких
дополнительных экспрессивно-стилистических функций: — Твой
отец добрый малы и,— промолвил Базаров,— но он
человек отставной, его песенка спета (Т.); Я
полагаю с своей стороны, по л о ж а руку на с е р д -
ц е: по восьми гривен на душу, это самая красная
ц е н а\ (Г*); Куда, куда вы удалились, весны моей
златые дни? (П.I.
Однако нередко фразеологические обороты употребляются
писателями и публицистами в измененном, переоформленном
или обновленном виде, с иным значением или структурой.
В^эхш^сд^нлдх^фразеологизм получает, помимо сзойств^залЬ-
женных в нем самом (а иногда и вопреки им), новые экспрессив-
1 Фразеологизм весны моей златые дни (так же, как дневное светило;
дева красоты и т.п.) идет из французской поэзии.
173
ные свойства. Переоформление фразеологизмов чаще всего
используется (и в авторской речи, и в речи персонажей) для
создания всякого рода художественно-стилистических