Фредди и большой шурум-бурум
Шрифт:
— Пока, Софи! — сказал он на прощанье и направился к выходу.
— Адье, Софи! Прощай — быть может, навсегда. Если мне, конечно, повезет.
Мастер Джон шел домой. Уже в третий раз я проделывал этот путь. Прямо какая-то тропа судьбы!
Вот уже и знакомая лестница. Бряцанье ключей. Все. Мастер Джон прошел к себе в кабинет. Если сейчас он поставит портфель на стол, я пропал! Мне ни за что самому оттуда не спрыгнуть! Придется опять просить сэра Уильяма. К счастью, мастер Джон поставил свой портфель на пол. Я услышал его шаги, направляющиеся в кухню. Стрелою я выскочил из портфеля
Я снова нырнул в темноту и зажмурился от счастья. Вокруг были родные запахи. Пахло котом и морскими свинками. И меня это нисколько не раздражало. Более того, мне это очень нравилось.
— Нет, дорогой мой. Так дело не пойдет.
Сэр Уильям смотрел на меня своими зелеными глазами, в которых, как всегда, плясали огоньки.
Уже настал вечер. Мастер Джон, по обыкновению, ушел из дома на свои уроки, а я поспешил к сэру Уильяму, чтобы, так сказать, доложить о своем прибытии. Он поджидал меня на пороге в гостиную.
— Ты являешься сюда вот так, с бухты-барахты, и хочешь здесь устроить себе подполье. Очень мило. — В голосе его звучало легкое раздражение. — А как, скажи на милость, ты собираешься решать проблему с пропитанием?
— Э-э-э, — замялся я на секунду, хотя у меня уже давно все было продумано. — Я думал, что Энрико и Карузо могли бы со мною поделиться, у них всегда что-нибудь остается. А мне много не надо…
— Ему много не надо! А ты уверен, что они захотят с тобою делиться?
— Но если ты им скажешь…
— Дорогой Фредди! Ты что, думаешь, что мне достаточно махнуть кончиком хвоста и все бросятся исполнять мои приказания? В этой квартире решается все сообща. Так что пошли, обсудим с коллегами.
С коллегами!
Мы отправились в соседнюю комнату. Коллеги сидели рядком и молча поджидали нас. Только когда мы подошли вплотную к их клетке, только когда, так сказать, публика собралась и притихла, они начали свой концерт.
— Что это, брат Карузо? Глазам своим не верю! Из дальних странствий воротясь, к нам Фредди друг явился не таясь!
— Фредиссимо явился к нам, ура! Какой судьбы счастливый поворот, и веселится весь народ!
— Но до веселья ли ему? — Энрико выдержал паузу. — С чем он явился ко двору? С ученым духом ли своим? Любовной мукою томим?
— По-моему, он голодом гоним!
Хомяк его побери! Они все слышали! Они знают, о чем мы разговаривали с сэром Уильямом!
— Куда же подевался блеск ума? Куда же подевались чувства неземные? Не это ли жестокой жизни месть?
— Наш Фредди просто хочет есть!
— Какая драма, — вздохнул Энрико.
— Трагедия! — подхватил Карузо.
— Его Золотое Хомячество вынужден жить в подполье! — продолжал Энрико, переходя на речитатив.
— Вращаться среди всякого сброда! — подвывал Карузо.
— Без средств к существованию!
— О горе!
— Но, синьор Энрико, мы ведь не оставим Его Хомячество в беде?
— Как можно, граф Карузо! Мы не дадим ему умереть голодной смертью!
— Просить его смиренно будем почтить наш дом присутствием своим!
— Попросим мы его за стол наш скромный сесть, всем оказав большую честь!
— Его посадим во главу стола и грянем громкое ура!
Чтоб разнеслась по всей земле Весть чудная об этом дне, Когда Ауратус, наш король, Пришел сюда и принял роль Хозяина стола!Последние строчки друзья пропели хором.
Похоже, они не шутят и явно хотят заставить меня есть с ними из одной кормушки. Только на этом условии они готовы будут отдать мне часть своих запасов.
Вот так влип.
Эх, пропадай моя кормушка, все четыре червяка!
Будь что будет.
Только я заставлю вас, голубчики, играть по моим правилам!
Вы у меня еще запоете!
Я решил бить их собственным же оружием. Даром, что ли, я ночами не спал (точнее, вечерами), столько книг прочитал? Так неужели я, такой начитанный и образованный хомяк, не сочиню несколько строчек, чтобы утереть им нос?!
Я не стал предпринимать никаких специальных мер для придания себе величественных пропорций. Никаких надутых щек, никаких выпяченных животов, ничего. Я спокойно так выпрямился, расправил плечи и произнес следующий текст:
Принять согласен я такое предложенье, Но только если граф с синьором дорогим Изменят срочно поведенье.Энрико и Карузо переглянулись. Может быть, до них наконец дошло, с кем они имеют дело? Шутки кончились, господа!
Я продолжал:
Скажу вам безо всякого смущенья, Хоромы ваши вызывают отвращенье! Негоже королевский пир Устраивать в домах, Напоминающих сортир! Сидеть в грязи такой — меня увольте, А посему принять извольте Три правила моих: Еду по клетке не таскать, Огрызков в лужи не макать И за едою не вонять. И три условия к тому добавлю: За мною остается право первой лапы, И потому прошу еду самим не цапать, А мне сперва попробовать давать!В комнате повисла напряженная тишина.
Прижухли?! Ну что, как вам мои замечательные правила? Назвались графами, полезайте в кузов!..
А это как понимать?
Оглушительный хохот разорвал тишину. Энрико и Карузо согнулись в три погибели, захлебываясь от смеха.
— Ой, не могу! — верещал Энрико.
— Ой, сейчас умру! — пищал Карузо.
— Он думает, что нас умыл!
— Он считает нас большими свиньями!
— Свиньями, свинюшничающими в свинарнике!
— Писунами, писающими в песочнице!