Футуриф. Токсичная честность
Шрифт:
Так завтрак прошел под аккомпанемент историй о том, что случается в океане. В итоге, четверка встала из-за стола, уже почти подружившись. Нередкое явление для людей с похожим хобби и хорошей коммуникабельностью. Как-то само собой получилось, что дальнейшие планы уже мыслились совместно. Правда, пришлось учесть, что у Хэнка в полдень деловая встреча. Но, со второй половины дня все оказывались свободны, и…
— …Вот что, — подвела итог Сэлли, — мы с Фируз погуляем по магазинчикам с тряпками, потому что надо как-то одеться на местный лад, иначе неинтересно.
— Что например? — заинтригованно спросил Франц.
— А это мы с Фируз придумаем, пока будем гулять, — уверенно сказала австралийка. На такой позитивной ноте расстались до второй половины дня, и Хэнк двинулся в бар под названием «Золотая Лань», где была назначена встреча…
…С некими офицерами Седьмого флота США. Они пришли заранее, так что Хэнк, по привычке явившийся точно вовремя, застал двух мужчин в униформе уже за столиком. Интересно: на одном была униформа реар-адмирала, а на другом почему-то униформа мотопехотного полковника.
— Эрнст Дорсет, — представился первый.
— Дейв Поллак, — сказал второй.
— Кто я — вы знаете, — ответил Хэнк, пожимая им руки, — вы пьете оранж, как я вижу.
— Да, — подтвердил реар-адмирал Дорсет, — мы на службе, поэтому без алкоголя.
— ОК, не буду ломать строй… Бармен! Пожалуйста, принесите мне тоже оранж.
Реар-адмирал кивнул ему в знак одобрения такой позиции, и повернулся к полковнику Поллаку, видимо показывая, что тот должен начать разговор.
— Хэнк, — сказал полковник, — позвольте, я не буду ходить вокруг да около. Цель нашей встречи: поставить некоторые точки над «i» в вопросе об эксперименте «Ондатра».
— А был такой эксперимент? — невозмутимо поинтересовался «вождь акваноидов».
— Вы верно ставите вопрос, — обрадовался Поллак, — официальная точка зрения, как мы знаем, состоит в том, что подобного эксперимента не было. Но есть проблема: штамм.
— Штамм? — переспросил Хэнк.
— Да, штамм вируса «Ондатра». Некоторые его запасы были на «Либертаторе», и важно убедиться, что они уничтожены.
Хэнк сделал паузу (подождав, пока бармен поставит на стол еще один стакан оранжа) и негромко произнес:
— Убедиться или убедить кого-то из большого официоза?
— И то, и другое, — ответил реар-адмирал Дорсет.
— Ну, джентльмены, я даже не знаю, чем могу быть вам полезен в этом деле.
— Хэнк, — вкрадчиво произнес полковник, — вы знаете, что произошло с биологической лабораторией гипер-лайнера «Либертатор», не так ли?
— Знаю. Она утонула.
— Утонула, и все? — спросил реар-адмирал.
— Извините, — тут Хэнк развел руками, — вряд ли я сообщу вам что-то еще об этом.
— Просто скажите: кто-нибудь после гибели «Либертатора» забирал оттуда что-то?
— Оттуда — это откуда, мистер Дорсет?
— Оттуда — это из лаборатории. Хотелось бы услышать четко: да или нет?
— Вы рассчитываете на то, что я веритирован? — с легкой иронией спросил Хэнк.
— Мы знаем, — уточнил полковник, — что в точных формулировках вы всегда правдивы.
— Да, мистер Поллак, возможно, это так. Но я буду избегать четких формулировок. В противном случае получится нечестная игра: вы можете врать, а я не могу. И вот что, джентльмены: я хотел бы сразу услышать, что вам надо, иначе разговор не получится.
— Нам надо обеспечить нераспространение вируса «Ондатра», — ответил реар-адмирал.
«Вождь акваноидов» медленно втянул порцию оранжа из стакана, и поинтересовался:
— А когда некий военно-исследовательский центр передал компании «Гипер-Лайнер» штамм «Ондатра», и людей, инфицированных в эксперименте — проблемы не было?
— Какой проблемы? — спросил полковник.
— Проблемы возможного распространения штамма, мистер Поллак. Так, не было?
— Слушайте, Хэнк, — ворчливо сказал реар-адмирал Дорсет, — зачем ворошить прошлое? Гипер-лайнер исчез, это уже не проблема. Но штамм, судя по вашему тону, не исчез. Я правильно понял, что штамм, и файлы, и лаборатория для культивации, теперь у вас?
— Мистер Дорсет, — подчеркнуто спокойно отреагировал Хэнк, — я высказал пожелание: услышать, что вам надо. Я предупредил: иначе разговор не получится. Возможно, я не совсем четко выразился. Уточняю. Если с вашей стороны последует еще одна попытка вытянуть из меня информацию, используя то, что я веритирован, то я встану и уйду.
— Вы уверены, что легко уйдете? — будто бы добродушно спросил полковник Поллак.
— А, вы об этом, — Хэнк улыбнулся, будто соревнуясь с ним в добродушии, — ну, это не проблема… Бармен! Можно вас на минутку?
— О, конечно. Что-нибудь желаете, сэр?
— Да. Чашку горячего шоколада. И, посмотрите, пожалуйста, что там снаружи. Там был какой-то шум, мне кажется.
— Сейчас выясним, — сказал бармен и, обращаясь, видимо, к своему помощнику, который находился позади стойки, у второго выхода, крикнул что-то на местном креольском.
Оттуда раздалась пара ответных фраз тоже на креольском. Хэнк поблагодарил бармена коротким кивком, и снова повернулся к Дейву Поллаку.
— О вашей угрозе мы поговорим через пару минут. А пока, хотелось бы знать: вы какую контору представляете? Ведь ваши полковничьи пехотные значки — явный фэйк.
— Вы слишком подозрительны, — все так же добродушно заметил Поллак.
— Нет, не слишком. Было бы забавно, если бы я принял приглашение приехать на Диего-Гарсия-Чагос. Вот оттуда я действительно так просто не ушел бы. Подозреваю, что мне промыли бы мозги чем-нибудь вроде «микс-чоппер». Ого! Джентльмены. Вы оба очень заметно отреагировали. Отсюда вывод: адмиральские значки мистера Дорсета тоже не отражают его действительной служебной принадлежности. Так что, мистер Поллак и мистер Дорсет, мой вопрос относится к вам обоим. Какую контору вы представляете?