Габриэль
Шрифт:
– Мне нужна комната.
– Комната? – переспросила она, презрительно глядя на выглядевшего оборванцем Габриэля.
В другой раз он бы заставил старую ведьму проявить уважение. На службе у Филина его научили правильно обращаться с такими особами, но сейчас спорить было нельзя, и он сделал вид, что не замечает оскорбления.
– Мне нужна комната и приличная одежда. Не знаете, где поблизости можно купить недорогой костюм?
– Костюм можно купить и у меня, – она кинула на
– Это зависит от того, во сколько вы его оцените.
Решив, что Габриэль – один из тех провинциальных дурачков, что толпами шли в Эдинбург в поисках подходящей работы, она назвала сумму, в несколько раз превышающую стоимость одежды. Это было настоящим грабежом, но Габриэль не стал спорить. Пусть лучше она держит меня за идиота, – решил он и выложил на прилавок деньги.
– Где я могу это примерить?
– Вы интересовались комнатой? – в голосе мадам Смайк появилось уважение.
– Совершенно верно, мадам.
– Тогда пойдёмте со мной. Посмотрите комнату, а заодно и примерите одежду.
– Во что мне обойдется неделя?
– Вряд ли вы сможете найти что-нибудь дешевле, даже если обойдете весь Эдинбург.
– Не сомневаюсь, но я должен удостовериться, что у меня хватит на это денег.
На удивление, цена за комнату оказалась сносной. С другой стороны, вряд ли кто-то вообще позарился бы на эту, громко говоря, гостиницу, если бы хозяйка просила больше.
– Надеюсь, у вас найдётся нужная сумма? – спросила она.
– Да, – ответил Габриэль.
– В стоимость также входит питание, – добавила хозяйка.
– Это просто замечательно.
– Входите, – она открыла дверь в гостиничный номер, расположенный в дальнем углу длинного коридора.
Как и предполагалось, комната была маленькой, а обстановка бедной. Зато Габриэля приятно удивили чистота и порядок. К тому же в комнате было два окна, расположенных как нельзя лучше в случае возможного непредвиденного отступления.
– Нравится? – спросила мадам Смайк.
– Вполне, – ответил Габриэль.
– Хотите чего-нибудь?
– Я бы хотел примерить одежду, если позволите.
– Хорошо. Я подожду за дверью.
Чтобы я не нашёл предлога затянуть с оплатой, – решил Габриэль.
Одежда оказалась ему впору и была ещё вполне приличной.
Скорее всего, её сняли ночью с какого-то неосторожного бедолаги, – подумал Габриэль, – вряд ли можно было бы прокормиться только доходами с постояльцев даже при самых скромных потребностях хозяев.
– Мадам Смайк, – крикнул он.
– В вашем распоряжении, – ответила она, входя в комнату. Мадам Смайк алчно улыбалась,
– Всё в порядке. Возьмите, – Габриэль протянул деньги, которые она пересчитала, профессионально окинув взглядом, и быстро, словно он мог передумать, спрятала в карман.
– Я буду внизу. Если вам что-то понадобится.
– Спасибо, сударыня.
– Вам спасибо. Не буду больше мешать.
Оставшись один, Габриэль, не раздеваясь, рухнул на кровать и мгновенно уснул.
Проснулся он только вечером. За окном шёл дождь. Было холодно. Тем лучше, подумал Габриэль. Он бодро поднялся с кровати и вышел из комнаты. Впереди было много дел. Он прошёл по длинному коридору, спустился по скрипучей (ещё один плюс) лестнице и почти уже вышел из гостиницы, когда его окликнула мадам Смайк.
– Господин Габриэль, – позвала она.
– Да, мадам.
– Уходите?
– Дела, мадам.
– Надеюсь, вы не сильно спешите?
– Нет, мадам.
– Очень хорошо. Дело в том, что мы с мужем хотели бы пригласить вас разделить наш скромный ужин, и если вы не торопитесь…
– С большим удовольствием приму ваше приглашение.
– Тогда прошу вас сюда.
Мадам Смайк привела Габриэля в такую же маленькую, как и холл, комнатку, где за освещённым целыми тремя (по случаю присутствия гостя) свечами столом уже сидел мистер Смайк. На вид он был значительно старше своей супруги. Милый, лысый старичок со следами одной из множества старческих болезней на лице.
На столе, сервированном на троих, были сыр, отварная говядина, картошка и графин с дешёвым пивом.
– Извините нас за скромную кухню. В последнее время дела идут не очень-то хорошо. Гостиница требует расторопности, а в наши годы…, – затараторила мадам Смайк с приторной улыбкой на лице.
– Я не привык к другой пище, – ответил Габриэль.
– Знаете, а мне почему-то показалось, что вы благородного происхождения.
– Спасибо за комплимент, мадам, но мои родители были бакалейщиками.
– Хорошая профессия.
– Это так, но постоянные войны лишили нас средств к существованию.
– Да, очень многих людей подкосила эта война, – заговорил вдруг господин Смайк.
– Как долго вы собираетесь у нас гостить? – спросила Габриэля хозяйка гостиницы всё с той же приторной улыбкой на губах.
– Для начала неделю, а потом будет видно.
– Чем собираетесь заняться?
– Надеюсь найти себе хорошее место.
– А сейчас? Вы куда-то собрались?
– Решил пройтись перед сном.
– В такую погоду?
– Мне надо навестить одного человека. Благодарю вас за угощение.