Гармония клинка и струн
Шрифт:
Закончив с делами, Джингшен вернулся в хижину Энлэя и прождал его там до самого вечера. Юноша со скучающим видом грыз орехи, пока дверь не распахнулась и на пороге не появился музыкант.
– Я купил еду и карту, как ты и просил, – сказал Джи, встречая друга.
– Я тоже всё уладил, – кивнул Энлэй. – Господин Вэй, владелец «Фухуа», направил меня к своему знакомому, торговцу Чао, у которого были запасные повозки. Тот с неохотой одолжил мне одну. Пришлось заплатить ему залог, – недовольно фыркнул музыкант.
– А где сама повозка?
– Во дворе, возле дома Чао. Заберём её, когда отправимся в путь.
– Нам что, через весь город
– А как по-твоему? – проворчал Энлэй. – Один я бы не спустил повозку сюда, да и толку? Мы не проедем здесь, рядом гора Дракона и опасное скалистое ущелье. Если выедем из города, попадём сразу на равнину, где дороги прямые и ровные.
– Хорошо, тебе виднее, – согласился Джингшен. – Я совсем не разбираюсь в местности… На Туманных островах так просто: ни гор, не холмов, ни лесов. Не заблудишься.
– На Туманных островах не заблудишься? – приподнял брови Энлэй. – То есть туман тебе не мешает?
Джингшен звонко рассмеялся.
– Ты, наверное, представляешь белую непроглядную мглу, да? Туман на островах лёгок и полупрозрачен – он похож на маленькие облачка, сошедшие на землю. Они не мешают видеть. К ночи дымка сгущается, а по утрам медленно рассеивается.
– Интересно было бы увидеть своими глазами, – мечтательно произнёс Энлэй, закатывая рукава. – Что ж, пора обедать. Сейчас приготовлю суп.
– Могу я помочь? – участливо спросил Джингшен.
– Ты – мой гость. Но, если у тебя есть желание, то давай, – пожал плечами музыкант.
Энлэй взялся за рыбу, поручив Джи вымыть и порезать овощи. Джингшен редко готовил, но с задачей справился: капуста и морковь были ровно нашинкованы соломкой. Хозяин похвалил гостя и заодно попросил его замочить и почистить древесные грибы.
Скоро в кастрюле булькал ароматный бульон. Энлэй скинул в него порезанную рыбу, овощи и грибы. Суп получился вкусным и сытным. Юноши жадно подцепляли палочками кусочки рыбы и обсуждали, что возьмут с собой в путь.
Снаружи пошёл дождь: крупные капли дождя с глухим стуком падали на крышу, ударялись об окна и скатывались вниз. Всё небо заволокло тёмными тучами. Внизу волны цвета стали с шумом набегали на берег. Они разбивались о камни, поднимая тысячу брызг.
Из-за непогоды юноши остались дома. Энлэй зажёг фонарь, опустился на ковёр в спальне и заиграл грустную, протяжную мелодию. Джингшен сидел рядом с ним и смотрел, как белые пальцы музыканта ловко и изящно дёргают за струны.
Казалось, в этот миг для Джингшена больше ничего не существовало. Только мягкий свет в полумраке комнаты, бледный юноша и его невероятная музыка.
Глава третья
Осколки воспоминаний
За несколько дней в одном доме Джингшен и Энлэй сблизились ещё больше. Они подолгу обсуждали музыку, различия жизни в Денлуне и на Туманных островах, местные традиции и кухню. Благодаря Энлэю Джи узнал, что в месяце абрикоса 11 в центральных и южных землях Шанлу празднуют День Дракона и Феникса и устраивают пляски в их честь. Двери домов украшают ивовыми ветками и жемчужными бусами, а жители наряжаются в костюмы – алые кожаные жилеты, символизирующие чешую Дракона, и золотисто-жёлтые накидки, напоминающие оперение Феникса.
11
Период с 20 февраля по 21 марта по китайскому лунно-солнечному
Энлэя очень интересовала Ло Фэй. Он внимательно слушал рассказы Джи о спокойном и мягкосердечном характере наставницы, о её отношении к жителям и подходу к обучению. Услышав, что Джингшен благодаря ей выучился маленьким магическим хитростям, музыкант обомлел и попросил что-нибудь продемонстрировать. Джи принёс с кухни чайник с остывшей заваркой и, демонстративно подержав его в ладонях, передал Энлэю. Тот удивился, почувствовав, что чайник нагрелся.
Джи объяснил ему, что благодаря урокам Ло Фэй научился поглощать ци и влиять на окружающий мир в пределах своих возможностей. Он мог заставить цветы расти быстрее или ветер дуть сильнее. На Энлэя это произвело огромное впечатление, он в восхищении назвал Джи «волшебником», но тот лишь рассмеялся и сказал, это просто фокусы, которые отнимают силы. На вопрос музыканта, сможет ли любой человек владеть магией, Джи ответил, что на это способны только люди с большим запасом жизненной энергией. Он умолчал о том, что Ло Фэй обучила его магии только потому, что он является наполовину бессмертным. Про себя юноша подумал, что за шестьдесят семь лет не достиг больших успехов. Для того, чтобы в полной мере управлять элементами природы, нужно с упорством тренироваться десятки, а то и сотни лет. Не всем богам была подвластна эта способность.
Через три дня юноши отправились в путь. Они собрали необходимые вещи, надели на плечи теплые накидки и вышли за порог покосившейся хижины. Энлэй запер дверь и повесил ключ на шею. Когда они начали подниматься по лестнице в город, он всё еще беспокойно оборачивался на свой дом. Издалека его не было видно за ветками раскидистого дерева, растущего недалеко от побережья.
Волочить мешки с вещами было нелегко: худощавый Энлэй всё время вздыхал и перекидывал ношу с плеча на плечо. Юноши пробирались через толпу в чайном квартале, где началось их знакомство. Даже днём из домов слышалась весёлая музыка, а из окон вылетали отрывки народных песен. Джи с интересом наблюдал за городской жизнью. На его родных островах в полуденное время стояло безмолвие: часть жителей работала на полях, другая ловила рыбу, третья продавала товары на рынке.
Наконец путники добрались до двора торговца Чао. Энлэй нашёл их повозку – небольшую, но относительно новую. Он постучал в дверь, поговорил с кем-то и вышел вместе со слугой. Тот быстро запряг в повозку коня с рыжевато-коричневым окрасом. Слуга сказал, что его кличут Чабрецом. Животное было спокойным и послушным. Энлэй погладил коня по шее и залез на место возницы. В отличии от Джингшена, он хорошо ладил с животными и, как оказалось, умел ездить на лошадях.
Скоро юноши выехали за пределы Денлуна, оставив позади северные ворота с массивными каменными основаниями. Мостовая сменилась каменистой проезжей дорогой. Повозка, слегка подпрыгивая на выступах, поднимала клубы пыли.
Джингшен отодвинул мешки в сторону и, привалившись к стенке повозки, стал наблюдать за окрестностями вокруг. Обзор закрывали высокие скалы и холмы с редкими деревьями, которые словно робко выглядывали со своих вершин и наблюдали за проезжающими внизу путниками. Через полчаса дорога пошла в гору и выехала на ровную местность. На равнине рос мелкий кустарник, кое-где виднелись липовые и ясеневые рощицы. Один раз Джи заметил в зарослях вдалеке лазурное пятно: пруд с кувшинками. Иногда за пригорком можно было различить деревенские дома.