Гарри Диксон. Дорога Богов(Повести)
Шрифт:
Они подошли к зловещей улочке, и Диксон окликнул второго констебля:
— Шум доносился оттуда?
— Да, сэр!
Диксон увлек своих компаньонов к высокой нише, где стояла безголовая статуя.
— Зная странный урок прошлого, — сказал сыщик, — мы сейчас отыщем утерянную голову.
— Как?! — воскликнул Брюстер. — Ее никогда здесь не было.
— Она находится здесь, — повторил Диксон. — Она должна здесь находиться, иначе построенная мной теория рассеется как дым!
Он направил луч фонаря
— Вы видели в магазинах игрушек головоломки, в которых надо найти фигуру, скрытую среди других.
Том Уиллс протянул руку.
— Посмотрите, в складках каменного плаща можно различить контур профиля.
— Скульпторы и ремесленники прошлых веков любили фантазировать на эту тему, — наставительно произнес детектив. — Но здесь мы имеем дело с иной реальностью. Смотрите!
Он нажал на глаз, потом на нос, а затем на подбородок каменного профиля и застыл от неожиданности — статуя повернулась на оси.
— Дверь в ад! — объявил Гарри Диксон, показывая на отверстие, через которое мог протиснуться человек. И продолжил: — Пошли, кажется, я знаю дорогу.
Они спустились по спиральной лестнице, ведущей в глубокое подземелье.
И стали свидетелями чуда.
Том Уиллс приподнял тяжелую штору и, зажмурившись, отступил.
Взгляду вошедших предстал обширный круглый зал, освещенный множеством громадных свечей.
В середине высилось ужасающее божество с огромными руками.
— Ваал, — пробормотал Гарри Диксон, — бог Вавилона.
В стене виднелось несколько узких ходов — комиссар собрался осмотреть эти коридоры, но Гарри Диксон удержал его.
— Вы знаете, куда они вас выведут, Брюстер?
— Понятия не имею.
— Один, разумеется, ведет в гостиницу Паскрю, второй — к покойным дамам Слоуби и Вуд, третий — на шоссе в Лондон, а последний…
— К мистеру Эшеру?
— Вы не угадали. Но я бы поостерегся сейчас входить в него.
— Почему?
— Этой ночью там нас ждет смерть — зверь убивает, и шансы, похоже, на его стороне.
Он едва успел закончить фразу, как тут же откинулся назад, увлекая за собой друзей. Из одного коридора вырвалась волна пламени и затопила зал.
— Проклятье! — закричал Диксон. — Чудовище усовершенствовало свою крепость. Скорее сюда!.. Наш единственный шанс на спасение.
Они ринулись в дальний темный коридор, уходящий в бесконечную даль.
Они бежали, как безумные, подгоняемые невыносимой жарой, накатывающейся волнами на их спины, ощущая, как с каждой секундой сгущается воздух.
Наконец свежее дыхание ночи ласково коснулось их лиц, и они, взобравшись по довольно крутому склону, выбрались в гущу колючего кустарника вдали от города.
А когда обернулись, то увидели невероятную северную зарю, охватившую небо, — пылал Харчестер!
…Не стоит возвращаться к катастрофе,
Говорят, Харчестер загорелся сразу в десяти местах.
Центр красивого городка полностью выгорел, а сильнейшие взрывы, оставившие после себя воронки глубиной до десяти метров, окончательно превратили Харчестер в руины.
Количество жертв было огромным, особенно среди почтенных жителей города.
Поэтому на некоторое время все забыли о мертвецах улицы Утерянной Головы и ближайших улочек, которых сочли жертвами пожара, как, впрочем, и бедных констеблей, стоявших на посту у известных нам домов, пленников комиссариата и дам Джейзон.
Месяцем позже Гарри Диксон вошел в свою квартиру на Бейкер-стрит и позвал Тома Уиллса.
— Наш друг Брюстер выздоровел, — сказал он, — я боялся за его рассудок, но он выходит из клиники, где его лечили, и обоснуется здесь, пока не наберется сил, чтобы вместе с нами вновь взяться за дело.
— Вы еще надеетесь…
— Пролить свет на то, где пылает огонь? — не без горечи закончил Гарри Диксон. — Меня угнетает тяжкий груз ошибки — я отказал в уме таинственному чудовищу Харчестера, сочтя, что оно всего лишь имитатор. У меня был целый месяц на размышления и только на размышления. Ах, Том! Сколько же ошибок я натворил в начале следствия! (Он открыл секретер и извлек пачку записок.) Я их еще не разобрал, они лежат в беспорядке, но я передаю их вам.
Том Уиллс сел рядом с шефом.
— Инициатор всей драмы — мисс Бетси Вуд. Дочь пресловутого доктора Вуда, а также его духовная наследница. Именно она первой открыла странное сходство между улицей Утерянной Головы Харчестера и такой же улицей северного городка, где некогда ее отец заключил союз с Паскрю.
После тщательных поисков в государственных библиотеках выяснилось, что один и тот же зодчий побывал в XV веке и в Бармчестере, и в Харчестере. Мисс Вуд узнала об этом раньше меня.
Доктор Вуд превращал или думал, что превращает, свинец в золото, несомненно благодаря преступным заклинаниям, обращенным к вавилонскому богу Ваалу.
Мисс Вуд явилась к своей кузине Слоуби и уговорила ее присоединиться к ней.
Эта женщина вела двойную жизнь. В Лондоне она основала клуб, идентичный тому, что основал отец, а членов набрала из иностранного отребья. Для них трансмутация металла означала будущую чеканку фальшивой монеты.
Мисс Вуд была буквально заворожена сходством: она выступала в роли отца, но ей не хватало Паскрю.
А он был ей нужен позарез! Она отыскала двойника среди сообщников в Лондоне.
Тот через некоторое время исчезает, и появляется существо, которому также известна преступная история северного городка.