Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
Шрифт:
Дверь хлопнула. Высокой Шаффл пришлось порядочно нагнуться, чтобы не удариться лбом о притолоку. Змеящиеся по спине дреды были безжалостно упрятаны под черную бандану.
"Ага, заказчик уже здесь. Здравствуй, заказчик", – она чуть заметно хмыкнула и бухнула свою сумку в кучу остального барахла. – "Уже познакомился с ребятами? Нет? Парни, это тот самый юный золотоискатель, Гарри Поттер".
"Очень приятно", – невыразительно ровным голосом отозвался Квилл и впервые точно неохотно поднял на меня глаза. Глаза над вновь сползшими
Я пожал сухую ладонь, покрытую цыпками.
"Джек", – пробасил здоровяк. – "Джек Хэммер", – и радостно ухватил мою руку так, что у меня захрустели кости.
"Джек к нам перешел из группы Сингера", – заметила Шаффл, через плечо Аквилардо считывая данные с его ноутбука. – "Эге, и у вас тоже показатели сектора С барахлят? Я попыталась прощупать их прямо в зале, но мне показалось, что поезда дают искажения".
"Нет, правда, там опять ерунда какая-то", – нахмурился Квилл. – "У меня датчики показывают просто сумасшедшие перепады энергии".
"Ладно, если что – сменим метки прямо там. Не везет тебе, Гарри Поттер. У нас приборы глохнут как раз в той зоне, куда ты собрался. Придется идти вслепую".
"Не проблема. Вы принесли костюмы?"
"Поройся в моей сумке. Куртка, штаны, сапоги… думаю, это твой размер. Да, здорово, ребята. Я сама хотела предложить как-нибудь сходить в тот район и проверить показатели еще раз – на месте, но раз подвернулась подходящая халтурка, то почему бы не сделать это сегодня?"
"В сектор С меня не особенно тянет", – проворчал Джек Хэммер, пока я спиной к ним натягивал поверх собственных брезентовые штаны и прорезиненную куртку. – "Откровенно говоря, когда последний раз я там был вместе с Сингером и Дэйви, мы еле ноги оттуда унесли. Такие провалы жуткие, звук мечется по странной траектории, точно глушится о какую-то невидимую стену. И голова там чертовски болит. Дэйви говорил, что на северо-восточном направлении шестого-седьмого уровня есть пустоты, где", – он понизил голос до шепота, – "нельзя поставить ни одного прибора – все сразу дохнет. Магнитные стрелки помирают в момент, часы останавливаются. И воздух там… густой какой-то – не вздохнешь. Ужас такой охватывает, думаешь – только бежать! Бежать скорее из этого проклятого места".
Я повернулся и внимательно посмотрел на Джека. Его широкая добродушная физиономия была смертельно серьезна.
"Это, значит, Дэйви тебе рассказывал?" – спокойно поинтересовался Аквилардо. Шаффл хихикнула. – "Не он ли в прошлом месяце после шестого пива клялся, что видел в этом секторе огнедышащую крысу величиной с теленка?"
Шаффл расхохоталась. Джек надулся.
"Да мало ли что там еще бывает", – буркнул он обиженно. – "И старые горные выработки, и экспериментальные шахты секретки. Шут их разберет, чем они там занимались и почему эту дрянь потом забросили. А под старыми кладбищами…"
"Джеки, малыш, в тебе пропадает талант Стивена Кинга", – решительно оборвала его Шаффл. – "Когда разбогатеешь,
Джек Хэммер надулся, но явно был настроен отстаивать свою правоту и дальше, если бы в этот момент в дверь не поскреблись. Рыжая голова Рона осторожно показалась в проеме.
"Гарри, эгей, ты здесь, дружище?" – и он целиком оказался в моем поле зрения: тощие длинные руки и ноги, мосластые кулаки, торчащие из слишком коротких рукавов куртки, и нетерпеливо горящие глаза под столь же огненной шевелюрой.
"Рон!"
Гермиона осторожно вошла вслед за Роном, неуверенной улыбкой поздоровалась со мной, а потом с явным неудовольствием всмотрелась в грязные стены и – с любопытством – в наших будущих проводников. Джек осветил моих друзей очередной широченной улыбкой, от которой Гермиона содрогнулась и даже высокий Рон опасливо нахмурился. Кажется, мои друзья сочли эту разношерстную компанию весьма подозрительным сбродом. Впрочем, думаю, что любой человек, увидев столь красочную группу, оснащенную самым загадочным оборудованием, дважды подумал, прежде чем обратиться к ним. Шаффл, нависающая над экраном ноутбука Аквилардо, в свою очередь внимательно оглядела пришельцев, точно составляя о них определенное мнение, и кивнула.
"Принесли?"
Рон помахал каким-то крохотным свертком. Сквозь прозрачный пакет и пестрый пластик упаковки я увидел радужный отблеск компакт-диска.
"Билл, конечно, нам дал книги, но мне долго пришлось объяснять ему, почему я заинтересовался не только гобльдегуком, но еще и их магией".
"А мне пришлось все это перепечатывать на папином лэптопе", – Гермиона нахмурилась. – "Гарри, я, право, очень надеюсь на то, что ты не ошибся".
"О, это и есть твои приятели, заказчик?" – Шаффл выпрямилась и потянулась, с хрустом разминая плечи. – "Что ж, самое время для маленького инструктажа. Располагайтесь. Джеки, план".
Гермиона и Рон с удивлением осмотрели кучу брезентового тряпья, на котором их пригласили разместиться, но, увидев, что я уже безо всякого стеснения сижу прямо на полу, несколько расслабились. Аквилардо нажал какую-то клавишу и с легким щелчком захлопнул ноутбук. Здоровяга Джек оперся ручищей о влажный кафель стены, придерживая другой лапой помятую карту большого масштаба, испещренную мелкими точками и стрелками.
"Еще раз, заказчик – твое предложение действительно? Без оговорок?" – осведомилась Шаффл, задумчиво проходясь глазами по карте и не глядя на меня.
"Да".
"Хорошо. Тогда объясню, почему наша работа так дорого стоит: мы практически никогда не водим по подземному городу цивилов. Это очень опасно. Чтобы выжить там, внизу, нужен долгий тренинг, поэтому если вы не хотите остаться там насовсем или смотрите на это, как на волнующее развлечение, у вас есть шанс отказаться. В противном случае наша прогулка будет далеко не из легких. Жизнь стоит дорого, и если кто-то из вас страдает клаустрофобией, то пусть скажет это сразу".