Гарри Поттер и Лес Теней.
Шрифт:
"Спасибо вам, Роза", - тепло кивнул он ей.
– "Отведите детей в Большой зал, им всем нужно дать шоколаду".
"О, Альбус, но что если эти ужасные существа еще вернутся?"
"Не думаю", - Дамблдор серьезно оглядел дымки, курящиеся над лунным пейзажем.
– "Я бы сказал, что британское поголовье дементоров практически полностью уничтожено, а заменить его Упивающимся Смертью пока нечем. Я сейчас приду к детям", - пообещал он, утешающе похлопав профессора Спаржеллу по руке.
– "Нужно только снять остатки защиты и противоаппарационный барьер".
"Снять барьер? Но как же?!" - профессор Спаржелла была шокирована.
"Дело в том, что этого
– "Рональд, Вирджиния, отпустите своего брата", - мягко заметил он.
– "Вам уже ничего не угрожает, а его помощь была бы сейчас неоценимой".
Рон и Джинни нехотя разняли руки.
"Мисс Делакур?"
"Конечно, конечно пгофессор", - с готовностью кивнула Флер, наспех приводя в порядок брови и покрытую сажей челку.
"Мисс Инь?"
"Коньечно, коньечно, дирьектор".
"Гарри, не уходи далеко", - повернулся к нему Дамблдор.
– "Нам нужно будет поговорить".
Гарри не ответил. В его мантии все еще утопала в слезах Клара. Он погладил ее по взъерошенным волосам.
"Ну все уже, все... Пойдем, провожу тебя в гостиную".
Клара сердито высморкалась в найденный ею в Гаррином кармане платок.
"Мой бывший маленький господин", - негромко позвал его знакомый голос.
Джамаледдин стоял перед Гарри, все еще сминая в пальцах обкусанный фильтр темной сигареты. Розово-безумные помпоны диковато болтались на остроносых вышитых тапках.
"Джим!" - Гарри виновато обернулся. Джамаледдин Кудама почесал смуглую лысину и почему-то печально подмигнул ему.
– "Прости. Я забыл о тебе".
"Ты все время забывал обо мне", - пожал плечами бывший джинн.
– "Но таковы уж были все мои хозяева. Я не виню тебя, маленький британский рыцарь - тебе и так пришлось пережить слишком много. Знаешь", - он приобнял Гарри и Клару за плечи и увлек их к верхней галерее.
– "У меня когда-то был такой же молодой хозяин, с горячим и пылким сердцем. Он тоже был добр ко мне, тоже относился ко мне как к другу и я полюбил его за это. Господин Ал-ад-Дин ибн-Хасан обещал отпустить меня на волю своим последним желанием, но так уж получилось, что ему нужно было спасти свой город от ужасного черного колдуна, а он не справился бы один, и он потратил на это свое последнее желание, забыв обо мне. И я помог ему, что мне оставалось делать, помог справиться с этой напастью. Потом он много страдал, плакал и молился, просил у меня прощения, но уже ничего нельзя было поделать. А для тебя, мой юный Малик-бей ибн-Асад, я сделал бы и больше, потому что даже сорок Черных Магрибинцев не сравнилось бы с Доменико из Сордо. Твой враг был моим врагом".
"Но я даже не подумал о том, что могу выпустить тебя на волю", - прошептал Гарри.
"Да, ты даже не подумал", - почти равнодушно подтвердил Джамаледдин, оглядывая шумный двор Хогвартса.
– "Но не вини себя. Ты думал только о том, что вам нужно вернуться домой, и это естественно. Я знаю, что ты страдал не из-за себя, а из-за других. Но я все равно благодарен тебе: ты дал мне возможность уничтожить моего врага, и теперь, после его смерти, чары рассыпались, и я больше ни раб магического предмета, ни игрушка глупого властелина. Нет-нет, мой юный друг, я не имею в виду тебя! Просто я счастлив. Я свободен".
"Ты хочешь уйти?" - Гарри, не отрываясь, смотрел на Джамаледдина.
"Здесь прескверный климат, друг мой, слишком мокрый и холодный для меня. И совсем не та обстановка, чтобы я мог отдохнуть от многовековой работы. Больше никто даже силой не заставит меня бороться с чудовищами. Больше никто не заставит меня воевать в чужих войнах. Теперь я хочу вести только собственную войну - с теми, кто захочет помешать моему покою. Я хочу снова увидеть ажурные арки Кордовы и извилистые переходы Альгамбры, а потом почувствовать всей кожей дуновение сухого аравийского ветра и погрузить руки в горячий песок".
"Я буду скучать по тебе, Джим", - Гарри поднял глаза на мечтательно ухмыляющееся коричневое лицо.
– "Мне будет тебя не хватать".
"Я знаю", - весело подтвердил Джамаледдин.
– "Но ты уже вырос, мой дружок. Ты теперь сможешь со всем справиться сам. И с этой тоской - тоже", - он откинул голову назад и засмеялся, обнажив крупные белые зубы.
– "Прощай, сэр Гарри Поттер", - и он поднес пальцы к широкому темному лбу, затем к хитро улыбающимся губам, а потом - к сердцу и низко поклонился.
"Прощай, Джим".
Гарри смотрел, как Джамаледдин Кудама ибн-Омар-ибн-Алим Абд-аль-Азим идет по двору, лавируя среди нервно кучкующихся ребят, то и дело исчезая за дымными извивами последних тлеющих костров. Затем он увидел, как черный окурок прочертил в небе высокую дугу и исчез в тумане. Блестящая лысина Джамаледдина еще некоторое время была видна на вершине холма, а потом ее обладатель начал спускаться со склона и исчез из виду.
Его мысли прервал какой-то шелестящий звук, и небо над линией горизонта вспыхнуло радужным взрывом, а потом точно осыпалось шелушащимися пестрыми кусочками. Остатки барьера были сняты, и тут же посреди школьного двора раздались хлопки. Три хлопка. Инстинктивно ожидая опасности, Гарри уже держал в руках палочку, а Клара, продолжая автоматически хлюпать носом, воинственно тыкала своей в трех человек, возникших посреди двора: двух немолодых женщин и кривоплечего, сгорбленного юношу в черной мантии с какими-то надписями на рукаве. Нахмуренные, сердито сдвинутые над темными глазами брови удивленно поднялись, оглядывая лунный пейзаж обгоревшего замкового двора, будто не узнавая. Остававшиеся возле замка дети изумленно уставились на это лицо, знакомое многим из них не только по квиддичным колдографиям. Гарри сбежал с лестницы.
"Виктор Крум!"
Лицо пришельца осветилось. Он с уважением протянул руку:
"Гарри Поттер! Приветствую! Вишу, ты шив! Ошень хорошо!"
Гарри обеими руками ухватился за крепкую сухую ладонь Виктора и с уважением потряс ее. Клара глядела на них обоих блестящими, изумленно расширенными глазами.
"Ух ты! Настоящий Крум!" - восхитилась она.
"Я вишу, у вас уше все коншилось", - торопливо перебил ее черноглазый болгарин.
– "А где дементоры?"
"Долгая история", - махнул рукой Гарри.
– "Но как ты-то оказался здесь?!"
"Я сопровошдаю представителя Асиатско-Европейской Мешдународной колдогруппы по правам магов", - пояснил Виктор, показывая на одну из женщин.
– "Как только там узнали о перевороте в британском колдовском сообшестве, ее сразу направили сюда. Мы посылали сову с нотой протеста в ваше Временное Колдовское правительство, но так и не полушили ответа, а потом мы узнали, што Хогвартс окрушен дементорами. Как только был снят барьер, мы поспешили на помошь! Гарри, скаши, где Гермиона? Што на самом деле произошло?"